Пенрод-сыщик (Таркинтон) - страница 20

Даже не обернувшись, Пенрод продолжал свой скорбный путь в школу.

К концу недели его охватило отчаяние. Он слонялся с потерянным видом по улице и лишь Герцог, один во всем мире согласился составить ему компанию. Когда Пенрод свернул в очередной переулок, его вдруг окликнули:

– Погоди! Мне надо поговорить с тобой!

О ужас! Это была Марджори Джонс – самая прекрасная девочка на свете! Она уже шла навстречу. Подпустить ее на близкое расстояние Пенрод не решился.

– Куда ты, Пенрод Скофилд? – пыталась остановить его Марджори. – Не убегай! Я хочу пригласить тебя в гости!

Пенрод бежал, не оглядываясь. Следом за ним тянулся весьма ощутимый аромат асафетиды. Однако Марджори, казалось, не замечала этого.

– Хорошо же, Пенрод Скофилд! – мстительно крикнула она в пустоту. – Больше я никогда не буду с тобой разговаривать!

И, круто развернувшись, Марджори побежала домой. Говорят, многие из убеждений, которые мы позже проносим через всю жизнь, закладываются в детстве. Возможно, именно бегству Пенрода человечество обязано тем, что позже Марджори Джонс всегда повторяла: «О, эти мужчины! На них ни в чем нельзя положиться!» Но такое мнение сложится у нее лишь во взрослые годы. Сейчас же поступок Пенрода лишь разогрел ее любопытство, и она принялась ломать голову, как бы с ним встретиться и выяснить отношения.

Впрочем, строить хитроумные планы слишком долго ей не пришлось. Едва вернувшись домой, она узнала, что мама собирается к миссис Скофилд. Миссис Джонс объяснила дочери, что им с миссис Скофилд надо обсудить кое-какие задачи Благотворительного комитета.

– А мне с тобой можно, мама? – скромно потупилась дочь. – Очень не хочется оставаться одной!

Миссис Джонс не имела ничего против, и они вместе отправились к Скофилдам.

Теперь вернемся минут на тридцать назад и проследим, как сложилась судьба нашего героя. Сбежав от Марджори, он свернул в переулок. Там ему предстало зрелище поистине восхитительное, и он остановился полюбоваться. Два плотника сооружали сарай! Сейчас они обстругивали доски. Рубанки шуршали в унисон, и стружки кольцами ложились справа и слева от досок. Наслаждаясь слаженной работой плотников, Пенрод вдыхал запах свежего дерева, и душа его впервые за эту невыносимо тяжелую неделю, исполнилась восторга. Ему вдруг захотелось самому хоть разок провести по доске рубанком, и он чуть подался вперед. Вдруг эти плотники одолжат ненадолго рубанок?

Однако шаг, который сделал Пенрод по направлению к одному из этих трудолюбивых людей, в корне изменил ситуацию. Дотоле радушное лицо плотника внезапно исказилось. Он отложил рубанок и, брезгливо морщась, принялся озираться по сторонам. Затем он вновь принялся за работу, но по судорожным его движениям было легко догадаться, что прежнего удовольствия работа уже не приносит. Не замечал этого один лишь Пенрод. Завороженно следя за стружками, он еще на шаг приблизился к плотникам.