1
— И откуда вы это получили? — спросил кардинал, не отрывая глаз от листа с латинской фразой.
Ниже приводился ее перевод на итальянский.
— Онлайновая программа по переводу с латыни зарегистрировала ее на сервере, находящемся в Америке, а если уж быть совсем точным, в Арлингтоне, штат Виргиния. Но запрос исходил отсюда, из Италии, из местности, расположенной в нескольких милях от Рима.
— Почему они выбрали американский сайт?
Грегорио Мандино пожал плечами.
— В Интернете географическое местонахождение сайта не имеет значения. Пользователи обычно выбирают тот сайт, которым легче пользоваться, или наиболее полный, или тот, который быстрее работает.
— А перевод? Его дала программа?
— Нет, хотя он очень близок к тому, что предложила программа. Американский сайт выдал: «В этом месте или местности сокрыты лжецы», что звучит несколько неуклюже. Перевод моего профессионального консультанта более элегантен: «Здесь лежат лжецы».
— Латынь в этой фразе очень проста, — пробормотал Вертутти, — «Hic» означает «здесь», и я бы скорее ожидал увидеть «vatis mendacis» — «ложные пророки», нежели «vanidici», но почему «latitant»? Бесспорно, «occubant» было бы более уместно.
Мандино едва заметно улыбнулся и вытащил из кармана две фотографии.
— Мы предвидели подобный вопрос, ваше преосвященство, и вы были бы абсолютно правы, если бы данную надпись обнаружили на месте захоронения. «Occubant» — «похоронены» или «покоятся» — в подобном случае было бы значительно более вероятно. Но это вовсе не надпись на могильной плите. Она высечена на небольшом продолговатом камне, являющемся частью стены над камином на вилле, в которую переделали старую ферму шестисотлетней постройки, в районе Монти-Сабини.
— Что? — Впервые за все время их беседы кардинал был по-настоящему потрясен. — Покажите мне фотографии.
Мандино передал ему снимки, и Вертутти несколько мгновений внимательно их рассматривал. На одном было изображение самой надписи крупным планом, а на другом — нескольких камней над большим камином.
— Почему вы так уверены, что это имеет какое-то отношение к Кодексу?
— Поначалу я не был уверен, однако потом решил провести некоторое расследование. И тут произошло кое-что крайне неприятное.
— Поясните, пожалуйста.
— Человек, сделавший запрос, оставил свой электронный адрес — он просто выполнил одно из главных условий пользования данным сайтом, — что упростило поиски. Мы установили местонахождение дома, из которого поступил запрос на перевод. Он находится на небольшом расстоянии от дороги, соединяющей Понтичелли и Скандрилья, и год назад был приобретен семейной парой из Англии по имени Хэмптон.