Ангел любви (Алистер) - страница 29

А что, если произойдет нечто совсем неожиданное и Адам все-таки поверит ей? Поверит, что перед ним его законная, исцелившаяся от ожогов супруга… и ближайшим кораблем отправит ее на родину?

От этой мысли Лилит сразу сделалось дурно. Покинуть Рева Ра! Расстаться с этими удивительными, добрыми людьми, которым она обязана жизнью! И все для того, чтобы вернуться в Лондон и вновь обрести все то, что она уже проходила, — ненужность, неопределенность своего существования, тщета ожидания Адама Данрейвена. Нет, этого с нее хватит! Ни за что на свете!

Решено, она не будет тут же навязываться ему в жены! Ни в коем случае. Лучше предложить свои услуги в качестве помощника или секретаря. Секретарь ему, конечно, здесь нужен! И почему Данрейвен должен ей в этом отказать? Но…

Лилит бросила взгляд на лагуну. Из воды высовывалась золотистая голова Данрейвена. Он уверенно плыл к берегу, где его уже ждал Тайро с дюжиной вооруженных воинов. Их намерения были неясны. У Лилит замерло сердце при мысли, что Адама могут убить.

Подплыв к берегу, Данрейвен поднялся во весь рост и, закинув свой непромокаемый мешок за спину, уверенно направился к островитянам. Не доходя нескольких шагов, он остановился и, подняв над головой крепко сжатые в один кулак руки, что-то сказал. Лилит знала, что Адам говорил чуть ли не на всех туземных языках.

Тайро ответил Данрейвену таким же приветствием. Но только после того, как чужестранец скинул мешок на землю, развязал его и начал вынимать подарки. Бурный восторг вызвала большая связка красочных, разноцветных бус. Тайро довольно улыбнулся. Еще давно Лилит читала, что для туземного вождя нет лучшего подарка. Сейчас она увидела несомненное тому подтверждение.

Данрейвен стоял перед Тайро — загорелый, высокий, мускулистый. Ни дать, ни взять — воин с Рева Ра! Это не могло не импонировать здешнему вождю. И Лилит с облегчением увидела, как Тайро в знак доверия и гостеприимства чуть наклонил голову и вручил Данрейвену украшенный затейливым орнаментом пояс, которым тот тут же себя опоясал.

Тайро сделал знак своим воинам, и они, окружив гостя плотным кольцом, повели его в деревню. Лилит долго смотрела им вслед, чувствуя себя одновременно счастливой и вконец обессиленной. Ей надо было передохнуть и подумать. Она повернулась, чтобы убежать за скалы, и тут же натолкнулась на Хейкуа.

— Ты куда? — спросила туземка. — Пойдем посмотрим на золотоголового чужестранца, который приплыл неведомо откуда!

— Потом, — коротко ответила Лилит и хотела пройти мимо. Но Хейкуа остановила ее.

— Что-нибудь случилось?