— Вот как? Это что, дело обычное?
— Вы разговаривали с послом в день его смерти, не так ли?
Брекке чуть удивленно взглянул на Харри.
— Верно. А откуда вам это известно?
— Мы нашли его мобильный телефон. Ваш номер фигурировал в числе последних пяти, по котором он звонил.
Харри внимательно посмотрел на своего собеседника, но тот не выразил ни удивления, ни замешательства, одно лишь искреннее недоумение.
— Мы можем поговорить? — спросил Харри.
— Конечно, — ответил Брекке, и между его указательным и средним пальцем вдруг появилась визитная карточка.
— Дома или на работе?
— Дома я сплю, — заявил он.
Почти незаметная улыбка мелькнула на его лице, но Харри тем не менее ее уловил. Словно бы Йенса забавлял сам факт разговора со следователем, словно в этом было что-то не совсем приличное.
— А теперь, простите, я должен откланяться…
И Брекке шепнул пару слов на ухо Руне, кивнул Хильде Мольнес и бегом по лестнице спустился к своему «порше». Народ почти уже разъехался, Санпхет проводил Хильде к посольской машине, и Харри остался на лестнице вдвоем с Руной.
— Теперь будут поминки в посольстве, — сказал он.
— Знаю. Но матери туда совсем не хочется.
— Понимаю. К вам, наверное, приедут родственники.
— Нет, — односложно ответила она.
Харри видел, как Санпхет закрывает дверь за Хильде Мольнес и обходит машину кругом.
— Хорошо. Вы можете поехать со мной на такси, если хотите.
Харри почувствовал, как у него запылали мочки ушей. Он-то имел в виду: «если хотите туда поехать».
Она взглянула на него. Глаза у нее были темные и непроницаемые.
— Не хочу, — ответила она и направилась к посольской машине.
Настроение у всех было подавленное, разговаривали мало. Тонье Виг сама попросила Харри прийти, и теперь они вместе стояли в углу, вертя в руках бокалы с напитками. Тонье допивала второй мартини. Харри попросил воды, но получил сладкий и липкий апельсиновый сок.
— У тебя осталась дома семья?
— Да, кое-кто, — ответил Харри, не совсем понимая, что означает эта смена темы и обращение на «ты».
— У меня тоже, — продолжала она. — Родители, братья и сестры. Есть еще дяди и тети, а вот бабушек и дедушек уже нет. Вот так. А у тебя?
— Примерно так же.
Мимо них скользнула Ао, держа в руках поднос с напитками. На ней было простое, традиционное тайское платье с длинным разрезом на боку. Он проводил ее взглядом. Несложно было представить себе, что господин посол мог и не устоять перед таким искушением.
В другом конце комнаты, перед большой картой мира, стоял какой-то человек, широко расставив ноги и покачиваясь. Стройный, широкоплечий, седоватые волосы подстрижены так же коротко, как и у Харри. Глубоко посаженные глаза, под кожей перекатываются мускулы, руки убраны за спину. Сразу видно военного.