Рембо сын (Мишон)

1

Остров в проливе Ла-Манш, где с 1855-го по 1871 г. жил в изгнании Виктор Гюго. (Здесь и далее, кроме специально оговоренных случаев, — прим. перев.)

2

Поль Леото (1872–1956) — французский писатель и театральный критик, составитель трехтомной антологии французской поэзии; на склоне лет отличался мизантропией и чудачествами.

3

«Клятье» (crenom) — единственное, что мог произнести Бодлер после того, как у него случился апоплексический удар.

4

Цитата из эссе, посвященного Банвилю и вошедшего в сборник «Рассуждения» Стефана Малларме (1897).

5

Антонен Пруст (1832–1905) — французский журналист, художественный критик и политический деятель; первый министр культуры Франции.

6

На Римской улице жил Стефан Малларме, который по вторникам собирал у себя друзей-поэтов.

7

Filioque (лат. «И от Сына») — догматический спор об исхождении Святого Духа (по мнению одних богословов, Святой Дух исходит только от Бога-Отца, по мнению других — и от Сына); продолжался несколько столетий и стал формальной причиной разделения христианской церкви на западную и восточную в 1054 г.

8

Люсьен Летинуа — любовник Верлена с 1877 г. и до своей смерти в 1883 г.

9

Образ из совместно написанного Верленом и Рембо «Сонета о дырке в заднице» — пародии на сонеты Альбера Мера из сборника «Идол», в которых автор воспевал части тела любимой женщины («Сонет о ягодицах» и т. п.).

10

Wanderlust — страсть к путешествиям (нем.).

11

Зютисты (от франц. zut — черт возьми!) — группа поэтов, не имевшая ни программы, ни манифеста. Просуществовала с октября 1871-го по сентябрь 1872 г. В нее входили Шарль Кро, Андре Жиль, Эрнест Кабане, Леон Валад, Камиль Пельтан.

12

Слегка измененная цитата из «Легенды о красном жилете» Теофиля Готье.

13

Епископ in partibus — сокращенное от «in partibus infidelium» (лат). — епископ, управляющий епархией в стране с нехристианским населением.

14

Картина Анри Фантен-Латура (1836–1904), на которой изображены все перечисленные ниже поэты; написана в 1872 г.

15

Усеченная фраза Катона «delenda est Carthago» — «Карфаген должен быть разрушен», в переносном смысле означающая угрозу уничтожить кого-либо.

16

Здесь и далее имеется в виду стихотворение Виктора Гюго «Спящий Вооз» («Легенда веков», 1859–1883).

17

Жан-Пьер Ришар (р. 1922) — французский литературный критик. (Прим. перев.).