Венецианское ожерелье (Джеймс) - страница 127

— Ему нельзя доверять, Андреа. Ты это знаешь. — Дэвид удержал равновесие и поставил одну ногу на нос лодки, готовясь сойти на пирс. — Он не позволит тебе опустошить семейную казну, — напомнил он. — Иди со мной, пока у нас есть шанс. Мы сможем сделать это.

Парализованная, Андреа знала, что стала пешкой в битве характеров двух мужчин. Один из них хотел ее, другой — драгоценности. У нее не было проводника, не было карты, чтобы выбрать правильный путь. Она сама должна была сделать выбор, и сделать это сейчас.

Зак был от нее всего в нескольких футах, он почти мог коснуться ее.

— Не слушай его, Андреа, — сказал он мягко. — Доверяй своим инстинктам — и своему сердцу. Иди со мной. — Зак говорил с ней, но смотрел на Дэвида. Казалось, он наблюдает и ждет.

Она повернулась к Заку, мужчине, которого любила. Сердце не солгало ей. Не было никаких сомнений — только смятение. Он протянул к ней руку, и она шагнула к нему. Тогда ее остановил голос, незнакомый и хриплый:

— Стой там, Андреа. Повернись и не двигайся. — Она поняла, что это голос Дэвида, но это был не его голос. Она повернулась, чтобы посмотреть на него; даже его глаза не были глазами Дэвида.

Затем она увидела вспышку, металл, блеснувший на солнце; в руке Дэвида был пистолет.

Андреа не могла в это поверить. Она хотела крикнуть им, что всего этого нет на самом деле. Дэвид Марлоу не говорит с ней незнакомым голосом, не направляет пистолет прямо в ее сердце. Внезапно ей стало плохо — не от страха, но от отвращения. Она поняла: то, что казалось таким нереальным, пьесой, в которой Дэвид играл злодея, а она и Зак — пленников, на самом деле было реальностью.

На секунду Андреа подумала, что рухнет просто под тяжестью этого открытия. Что-то большее, чем слова Зака, удержало ее; в его движениях появилось что-то от животного из джунглей. Это случилось так неуловимо, что она почти не заметила этого. Что-то произойдет, какое-то насилие, и об этом ей больше говорила поза Зака, чем пистолет Дэвида.

— Делай, что он велит, Андреа, очень осторожно. — Зак двигался и в то же время как бы не двигался. Андреа посмотрела на Дэвида и замерла.

Пистолет был направлен на нее, но она чувствовала, что Дэвид наблюдает за Заком, зная, что именно он представляет опасность. Зак уговаривал его, и Дэвид слушал с выражением презрения и страха.

— Возьми драгоценности, Марлоу, — тихо сказал Зак, — и лодку. Отпусти ее — вот все, о чем я прошу.

Губы Дэвида искривились в циничной усмешке:

— Каким благородным тебя сделала любовь, Прескотт. Но твои мольбы ничего не изменят. Нет, я забираю ее с собой, для страховки. Чтобы у тебя не было искушения вызвать береговую охрану. Мы свяжемся с тобой — когда-нибудь. Когда-нибудь, может быть, я верну ее тебе.