Лисичка (Романова) - страница 176

Герцог подхватил жену на руки и легко взлетел по ступеням на второй этаж и остановился у первой двери по коридору.

— Добро пожаловать, милая, — сказал он, открывая дверь в светлую комнату с мебелью розового дерева.

Чарльз поставил жену на ноги посредине золотистого обюссонского ковра с нежным цветочным рисунком.

— Это — спальня хозяйки дома, — пояснил молодой человек, — я обновил здесь всё на свой вкус, если тебе что-то не нравится, только скажи — мы сразу всё заменим.

— Мне нравится, — похвалила Долли, — у тебя — отличный вкус.

Она коснулась шелка цвета слоновой кости на стене, потом провела рукой по стеганому покрывалу и пологу кровати, где на плотном атласе цвета сливок были вытканы пышно распустившиеся чайные розы.

— Очень красиво, спасибо тебе, — поблагодарила она и улыбнулась мужу, — а где моя горничная?

— Наверное, в гардеробной или в ванной комнате, — предположил Чарльз и открыл две одинаковые двери, расположенные рядом в одной из стен комнаты.

Герцог показал жене большую гардеробную с зеркалом и комнату поменьше, целиком облицованную мрамором, где в пол был вмонтирован маленький мраморный бассейн, сейчас полный воды, над которой поднимался теплый пар. Несколько кувшинов с водой стояли тут же, на полу. Зоя, действительно, развешивала полотенца для госпожи на вешалки в ванной комнате.

— Поздравляю, барышня, — обрадовалась она, увидев хозяйку, — ваше платье для бала уже готово.

— Не буду тебе мешать — и зайду через полтора часа, — пообещал Чарльз, поцеловал жену в лоб и вышел через узкую дверь в противоположной стене.

Долли догадалась, что их спальни — смежные, и хотя это было обычным делом, она занервничала, спрашивая себя, как же они будут жить за тонкой перегородкой в смежных комнатах.

Зоя отвлекла ее, торопя снять подвенечное платье.

— Давайте скорей, барышня, времени мало, еще прическу делать.

Долли разделась и с наслаждением опустилась в теплую воду. Ей так не хотелось выходить, она была готова остаться в этом бассейне навсегда, но Зоя вытащила ее из воды и, накинув на плечи хозяйки пеньюар, начала причесывать ее. Наученная великой мастерицей укладок — горничной княгини Поленькой, она собрала волосы хозяйки в пышную прическу из кос и локонов, выпустила нежные завитки на шее, а в волосы вплела белые цветы гардении.

— Вам, барышня, только эти цветы в волосы и вплетать, — заметила Зоя, любуясь хозяйкой.

Действительно, нежные махровые цветы оттеняли яркие рыжеватые отблески в темных волосах Долли. Зоя принесла наряд и помогла молодой герцогине одеться. Атласное платье цвета слоновой кости с широким, почти от колен воланом, вышитым шелком в тон атласу, оттенило темные волосы и яркие глаза Долли, а низко вырезанный гладкий корсаж открыл ее пышную грудь. Девушка с сомнением посмотрела на свое декольте, но поскольку Катя и Луиза в два голоса уговаривали ее, что так сейчас одеваются все, решила смириться.