— Вы читать умеете?
— Да-а, — растерянно киваю я.
— Можете сказать, что это за карта? Только ему не говорите, — кивает на отца.
Азамат хмурится и вдруг вскидывает голову.
— Погоди, так ты же читать не умеешь!
— Умею! — тут же резко отвечает Кир. И добавляет тише: — Почти. Тут слово какое-то сложное.
— Вас в приюте учили читать? — удивляется Азамат.
— Не нас, а меня, — гордо заявляет Кир. — Я спёр у Гхана его деревянную ногу и не отдавал, пока он мне не объяснил азбуку. Объяснил он, правда, плохо, я до сих пор не всё могу прочесть. Но буквы все знаю!
Мы с Азаматом переглядываемся в лёгком офонарении.
— Какая сознательность, — говорю. — Меня в детстве было не заставить учиться читать.
— Так вы женщина, — пожимает плечами Кир. — Вам работать не надо. А меня Гхан в двенадцать лет выгнал бы, и пришлось бы работу искать. А на работе сразу поймут, раз читать не умеет, значит, безродный, можно платить крохи и заставлять всё делать. А так я могу соврать, что, мол, родня в глухом лесу где-нибудь живёт, никто же не поедет проверять. Ну ладно, вы мне скажете, что тут за слово написано? А то не честно, он-то читать умеет как следует!
Азамат встаёт и выходит из комнаты, чтобы не подслушивать. Я гляжу на карточку, там написано "инвестор" и картинка с радушным мужичком с мешком денег. Слово "инвестор" заимствованное из всеобщего, немудрено, что Кир с ним не справился. Объясняю ему, что к чему.
Азамат возвращается и продолжает игру, но видно, что мыслями он где-то далеко. Проворонил выгодную сделку, потом обсчитался, чего с ним и в жизни-то никогда не бывает. В итоге выигрывает Кир, хотя и с небольшим отрывом.
— Молодец, — улыбается ему Азамат, собирая карточки. — Ишь ты, хитрый какой!
— Вы не в полную силу играли, — ворчит Кир. — Так неинтересно.
— Ну, это ведь была ознакомительная игра, — пожимает плечами Азамат. — Но ты прав, я задумался. У меня тут есть… — он встаёт, подходит к полке с электронными книгами и принимается их вытаскивать и листать содержание, — сказки и легенды, они несложные, хотя многие для совсем маленьких детей, я ведь Алэку покупал… Но тебе надо, наоборот, что-то международное, чтобы там новые слова были. О, придумал! — он ставит книжки обратно и достаёт из ящика комода местный большой бук. — У меня есть тексты, которые я переводил с Лизиного языка в качестве упражнения. Там и рассказы, и статьи, и всякие отвлечённые вещи. Вот их мы с тобой и почитаем. Сейчас, выведу на большой экран… — он включает висящую на стене большую панель и подсоединяет к ней бук по беспроводному каналу. На экране появляется интервью с директором какого-то гарнетского холдинга родом с Тамля.