Ручей Поцелуев (Патрик) - страница 46

— Помнится, ты утверждала, что у меня голова из гранита. — Броди слегка постучал косточками пальцев по виску.

— Гранит снаружи, а вот внутри-и… — Миранда сняла с сандвича Грейс пикули и подмигнула девочке. — Не скажу, что там громадная пустая пещера… но если крикнуть ему что-нибудь в одно ухо, то услышишь гулкое эхо… эхо… эхо.

Грейс, бросив на Броди быстрый взгляд, все-таки не выдержала и заливисто захихикала.

Кэти склонила головенку набок и с возрастающим беспокойством вглядывалась в Броди.

Бубба неодобрительно хмыкнул.

Броди остановил на жене тяжелый взгляд из-под полуопущенных век и провел ладонью по прямым волосам.

— Кроме шуток, я не помню, чтобы меня накрывало здесь с головой, но зато отлично помню многое другое, что происходило на берегах Ручья Поцелуев.

Глаза Миранды округлились, а дыхание застыло в груди. Она тоже не забыла. Он знал это, но не смел надеяться, что эти воспоминания так много для нее значат.

Сначала она не в силах была встретить его пронзительный взгляд, а потом уже не смогла отвернуться. Когда их глаза встретились, он вновь увидел в ней семнадцатилетнюю девочку, подарившую свой первый поцелуй; юную женщину, опасливо сделавшую шаг чуть дальше, чем позволяло ее строгое воспитание; застенчивую невесту, на пороге свадьбы вручившую всю себя своему будущему мужу… на берегах Ручья Поцелуев.

— Ну же, Броди, — напомнил Бубба. — Рассказывай. Я уверен, что у Ручья Поцелуев длинная история.

— Точно. — Броди наклонил голову и понизил голос. — Ручей Поцелуев просто напичкан историей.

Миранда побледнела. Кончиком языка она быстро провела по пересохшим губам, словно собираясь что-то сказать, но так и не смогла выдавить ни слова. В ее зеленых глазах промелькнула паника, и Броди понял, что и она вспоминает их собственную историю, накрепко связанную с легендарным ручьем.

Броди жестом показал детям на тарелки и улыбнулся Миранде.

— Так, ребята, рассаживайтесь поудобнее и ешьте. А пока вы наслаждаетесь ленчем, я расскажу вам легенду Ручья Поцелуев.

Он взял тарелку у Кэти, чтобы та устроилась на покрывале.

— Итак, все это случилось лет сто двадцать назад.

— Когда вы были совсем маленькими? — Кэти плюхнулась на землю и взяла у него тарелку.

— Ну-у, я не настолько стар.

— Ох, да ладно, Броди. — В натянутом смехе Миранды слышалась грусть. — Мне лично кажется, что с тех пор, когда мы были маленькими, прошло больше сотни лет.

Ветер заколыхал высокую траву у нее за спиной, и тысячи крошечных зернышек заплясали в воздухе вокруг нее, искрясь и сверкая в солнечных лучах.

Он сдвинул шляпу на затылок.