Ручей Поцелуев (Патрик) - страница 86

Он развернулся к двери, украдкой бросив взгляд на троих ребятишек, замерших посреди кухни.

— И я, по правде сказать, уверен, што наши ребятишки не забыли правило миссис Сайкс: каждый как встанет, должен убрать постель.

Бубба, Грейс и Кэти переглянулись, причем выражение лица одного до смешного, как в зеркале, повторяло выражение других. У всех был такой вид, словно земля внезапно разверзлась у них под ногами. Мгновение спустя маленький смерч из рук, ног и пшеничных головок ринулся в сторону задней лестницы.

Броди фыркнул, но Миранда, ткнув его локтем под ребра, остановила его веселье.

— А ты с какой стати смеешься? Наша постель в еще худшем состоянии.

Они бок о бок прошли к задней лестнице, чтобы появиться у дверей спальни раньше их гостьи.

— Очень мило, — сказала миссис Сайкс, выходя из спальни девочек.

Миранда прислонилась плечом к косяку двери своей спальни, скрестила на груди руки и вздохнула. Все шло лучше, чем она могла себе представить. Суровое лицо облеченной властью дамы на глазах теплело от того внимания, каким ее окружили дети и Хрустик.

— А у меня на покрывале понироги, миссис Битл, вы видели? — Кэти подергала миссис Битл за подол юбки.

— Единороги, а не понироги, — исправил ее Бубба, показывая путь к своей спальне.

— Но они похожи на пони с рогами, — надулась Кэти.

— А у меня двухэтажная кровать, — похвастал Бубба, выпятив грудь. — И вообще, в моей спальне есть все, что необходимо ковбою. Разве что кроме лошади.

— Какое совпадение. — Сильная рука Броди обвилась вокруг талии Миранды и втянула ее внутрь их спальни. — В моей спальне тоже есть все, что необходимо ковбою.

— Ну, кроме лошади, — поддразнила она.

— А мне ни к чему лошадь, если ты не собираешься удрать из дому, — прорычал он.

Он прикоснулся губами к ее плечу, и по ее телу пробежали сладостные мурашки.

— Прекрати сию же минуту, Броди, — неубедительно прошептала она. — Ты выбрал неподходящее время и место. То есть… место как раз годится, но не хватало нам шокировать миссис Битл.

— А что, если я попытаюсь шокировать тебя? — спросил он и, приподняв ее волосы, поцеловал в шею.

Она закрыла глаза и все-таки закончила предложение:

— Особенно сейчас, когда она, кажется, потеплела.

— Я и сам теплею. Не знаешь, как бы залить огонь?

— Ага, я бы посоветовала тебе залить этот твой огонь как можно скорее, иначе если за дело примусь я, то избавлю тебя от него на веки вечные. — Строгий тихий голос Миранды не провел его, и она в душе проклинала усмешку, от которой поднялись уголки ее рта и заискрились глаза.

— Ладно. — Он отпустил влажные густые волосы, и они тяжелой копной упали ей на спину. — Но когда мы снова останемся вместе…