— Я вернулся в Денкергальф уж более недели тому назад, — отвечал тот.
— Это мы запомним, — сказал Лент. — А это кто такой? — спросил он, увидя еще одного якобита.
— Лорд Молинэ.
— Ну, его милость не отличается внушительной наружностью и смахивает на обыкновенного горожанина, — заметил Лент.
Он продолжал еще всматриваться в мнимого лорда Молинэ, когда появился третий якобит, высокий, красивый мужчина в богатом костюме.
— Я, кажется, догадываюсь, кто это, — заметил Лент.
— Кто же это, по вашему мнению?
— Сэр Вильям Джерард.
— Верно, — сказал Роджер, едва удерживаясь от смеха.
То был сэр Роуланд Станлей.
— А вот этот, несомненно, сэр Роуланд Станлей, — продолжал Лент, подмигивая на вновь прибывшего посетителя.
— Верно. Вы очень быстро соображаете, сэр. Только не спутайте лиц.
— Я никогда не забываю лицо, которое однажды видел, — отвечал Лент. — Это кто такие?
— Первый — сэр Томас Клифтон, а тот, который идет за ним — мистер Вильям Диккенсон.
— Этот Клифтон удивительно похож да вас, Питер, — заметил Лент. — Можно подумать, что это ваш брат.
— Это мне очень приятно слышать, сэр, — громко сказал мнимый Питер. — Вот идут еще двое, — продолжал он. — Тот, который постарше, Филипп Лантон. Помоложе — Блонделл из Кросби.
— Мне всегда казалось почему-то, что Блонделл — молодой человек, — заметил шпион. — Ему, по-видимому, не больше лет тридцати. Это я отмечу в своей книжке.
Мало-помалу все нужные Ленту лица собрались. Усевшись посредине комнаты, они сделали вид, что о чем-то совещаются. Лент чувствовал, что вот-вот его вышвырнут отсюда вон и, желая предупредить такой случай, готовился уже исчезнуть из зала, как вдруг дверь широко отворилась и хозяин ввел нового незнакомца — сильного мужчину в малиновом камзоле, расшитом золотом, которого он называл мистером Траффордом.
Якобиты заволновались при его появлении.
— Извините меня, господа, что я помешал вам, — сказал Траффорд, снимая шляпу. — Я узнал, что вы здесь и приехал пригласить вас к себе в Траффорд, где я рад буду вас видеть.
— Что ж господа, едем, — сказал тот, которого Питер выдал за лорда Молинэ. — Нам здесь больше делать нечего.
— Конечно, — раздалось несколько голосов.
— В таком случае прошу вас следовать за мною, — сказал Траффорд.
И якобиты разом вышли из комнаты, оставив Лента в полном недоумении.
— Что это значит? — спросил он Роджера.
— Не могу понять сам, — отвечал тот. — Очевидно, собрание состоится у Траффорда в более интимной обстановке. Счастье, что они прежде всего заглянули сюда.
— Траффорд якобист и папист, но он не замешан в заговоре. Иначе мы могли бы их всех арестовать у него.