Герцог Беркана, гордо неся голову, тем временем удалился из зала, и мы с герцогиней последовали за ним. Нас провожал паж с факелом в руке — в коридорах было уже довольно темно.
Поднявшись по крутой узкой лестнице, герцог переступил порог погруженного в сумрак кабинета и уверенно опустился в кресло, пережидая, пока паж не зажжет свечи. Леди Руна встала возле кресла отца. Некроманту присесть не предложили.
Некоторое время все молчали.
— Ваше имя? — нарушил тишину лорд.
— Э-э… Йож. Мэтр Йож Белла, ваша светлость, — ответил я.
— Я прекрасно знаю, что Руна не ездила ни к какой кормилице в Брезень, — произнес герцог. — Я знаю, куда и зачем она отправлялась, и рад, что поездка завершилась удачно. Вы знаете, зачем вы здесь?
— Нет.
— Вот как? Вы прибыли сюда, мэтр Белла, не удосужившись узнать, из-за чего приглашены?
— Я — некромант, ваша светлость. Вряд ли ваша дочь этого не знала, когда пускалась в путь. Следовательно, трудно предположить, что ваша проблема не имеет отношения к моей профессии.
— Что ж. — Старый герцог посмотрел на камин. Судя по золе и углям, днем его топили. — Вас рекомендовали как специалиста, который может решить любую проблему, не задавая лишних вопросов. Очень надеюсь, что это так!
— Моим заказчикам виднее, — пробормотал «специалист». В том, что мне по силам абсолютно любая проблема, еще были сомнения, но в том, что кое-какой опыт имеется, никто не сомневался. — А что случилось у вас?
— Робер Беркана, — поджал губы герцог Беркана. — Наследник имени и титула. Брат Руны. Он…
— Погиб при трагических обстоятельствах, — негромко произнесла леди Руна дрогнувшим голосом.
— Мне очень жаль, что вы лишились единственного сына, ваша светлость, — почтительно понизив голос, пробормотал я.
— Робер мне не сын, а племянник. — Герцог поджал губы и отвернулся к камину. — Как и Руна. Их отец скончался двадцать лет назад, немного не дожив до тридцати двух лет…
— Прошу меня извинить…
— И у меня вообще нет жены и детей, — перебил его светлость.
— Но, а как же… — Насколько помню, в пиршественном зале присутствовали по меньшей мере восемь молодых людей, которые по возрасту вполне могли считаться сыновьями старого лорда. Старшему было на вид около тридцати, младшему — восемнадцать.
— Это мои родственники. Дети моих братьев, кузенов и сестры, а также юные воспитанники, в чьей судьбе я принимаю участие. Мои братья скончались рано, я взял на себя заботу об их детях, и они до сих пор живут в замке, как и дети моих покойных кузенов. А сын моей сестры приехал с сестрой и супругой, чтобы поддержать в трудную минуту… когда пришла весть о смерти Робера.