Даосизм – учение о Дао, или «пути вещей». Как особая философская система возник в Китае в VI – V вв. до н.э. Основоположником даосизма принято считать Лао-Цзы.
«Чжуан-цзы». Перевод В.В. Малявина.
Конфуций. «Суждения и беседы». Перевод Л.С. Переломова.
Лао Шэ «Рикша». Перевод Е. Рождественской-Молчановой.
«Чжуан-цзы». Перевод В.В. Малявина.
Конфуций «Суждения и беседы». Перевод Л.С. Переломова. «Ши цзин» – «Канон стихов», или «Книга песен», представляет собой самое раннее древнекитайское поэтическое собрание. Состоит из трехсот пяти отобранных Конфуцием песен и делится на четыре части: «го фын» – бытовые песни, доставлявшиеся ко двору императоров из разных мест, «сяо я» – малые оды, «да я» – большие оды, и «сун» – гимны. «Ши цзин» – одна из классических конфуцианских книг, входящая в состав так называемого «Пятикнижия» – «У-цзин».
Чжуан-цзы. Перевод В.В. Малявина.
Сунь-цзы. «Искусство войны». Перевод Н.И. Конрада.
Борхес Хорхе. «Книга вымышленных существ». Перевод с исп. Е. Лысенко.
Конфуций. «Суждения и беседы». Перевод Л.С. Переломова.
Конфуций. «Суждения и беседы». Перевод Л.С. Переломова.
«Чжуан-цзы». Перевод В.В. Малявина.
Конфуций. «Суждения и беседы». Перевод Л.С. Переломова.
Конфуций. «Суждения и беседы». Перевод Л.С. Переломова.
Конфуций. «Суждения и беседы». Перевод Л.С. Переломова.
Конфуций. «Суждения и беседы». Перевод Л.С. Переломова.
Конфуций. «Суждения и беседы». Перевод Л.С. Переломова.
Конфуций. «Суждения и беседы». Перевод Л.С. Переломова.
Конфуций. «Суждения и беседы». Перевод Л.С. Переломова.
«Чжуан-цзы». Перевод В.В. Малявина.
«Ли цзи» («Записи о правилах благопристойного поведения»). Перевод И.Б. Кейдун.
«Ли цзи» («Записи о правилах благопристойного поведения»). Перевод И.Б. Кейдун.
Конфуций. «Суждения и беседы». Перевод Л.С. Переломова.
Конфуций. «Суждения и беседы». Перевод Л.С. Переломова.
Ду Фу. Из цикла «В поход за Великую стену». Перевод А.И. Гитовича.
Ле-Цзы. Перевод В.В. Малявина.
Ле-Цзы. Перевод В. В. Малявина.
Ле-Цзы. Перевод В.В. Малявина.
Конфуций. «Суждения и беседы». Перевод Л.С. Переломова.
Конфуций. «Суждения и беседы». Перевод Л.С. Переломова.
Конфуций. «Суждения и беседы». Перевод Л.С. Переломова.
Бао Шу и Гуань Чжуан жили в стране Ци в VII в. до н. э. С юности были они дружны между собой. Гуань Чжуан говорил, что отец и мать его родили, но понял его и знает только Бао Шу.
То есть денег на вино. Ученый Жуань Сю (270 – 311), презирая всех и вся, ходил пешком, демонстративно привязав сто монет к своему посоху, чтобы все видели, что он идет пить. Пьяные деньги поэтому часто называются в китайской литературе «деньгами на посохе».
Лан (или лана) – меновая единица в старом Китае.
Пу Сунлин. «Рассказы Ляо Чжая о необычайном». Перевод В. Алексеева.
Конфуций. «Суждения и беседы». Перевод Л.С. Переломова.
Конфуций. «Суждения и беседы». Перевод Л.С. Переломова.
Конфуций. «Суждения и беседы». Перевод Л.С. Переломова.
Конфуций. «Суждения и беседы». Перевод Л.С. Переломова.
Конфуций. «Суждения и беседы». Перевод Л.С. Переломова.
Конфуций. «Суждения и беседы». Перевод Л.С. Переломова.
Конфуций. «Суждения и беседы». Перевод Л.С. Переломова.
Конфуций. «Суждения и беседы». Перевод Л.С. Переломова.
Конфуций. «Суждения и беседы». Перевод Л.С. Переломова.
Чжуан-цзы. Перевод В.В. Малявина.
Чжуан-цзы. Перевод В.В. Малявина.
Чжуан-цзы. Перевод В.В. Малявина.
Чжуан-цзы. Перевод В.В. Малявина.
Л.Н. Гумилев. «Троецарствие в Китае». Опубликовано в докладах отделений и комиссий Географического общества СССР. Вып. 5. 1968.
Чжуан-цзы. Перевод В.В. Малявина.
Конфуций. «Суждения и беседы». Перевод Л.С. Переломова.
Конфуций. «Суждения и беседы». Перевод Л.С. Переломова.
Конфуций. «Суждения и беседы». Перевод Л.С. Переломова.
Чжуан-цзы. Перевод В.В. Малявина.
Ло Гуань-Чжуан. «Троецарствие».
Конфуций. «Суждения и беседы». Перевод Л.С. Переломова.
Чжуан-цзы. Перевод В.В. Малявина.
Чжуан-цзы. Перевод В.В. Малявина.
Чжуан-цзы. Перевод В.В. Малявина.
Ли Бо. «Рано утром выезжаю из города Боди». Перевод А. Гитовича.