По-видимому, эти мысли ясно отражались на его лице, потому что, бросив на него быстрый взгляд, Элисон поднялась и шагнула в сторону леди Эдит. Повинуясь неожиданному порыву, Марч протянул руку и остановил ее.
— Расскажите мне об этой вашей школе.
Глаза Элисон расширились.
— Ладно, — настороженно согласилась она. — Сначала я хотела открыть ее в окрестностях Лондона, например, где-нибудь в Кенсингтоне. С другой стороны, я могла бы увеличить число пансионов для девушек, что уже существует в Бате, и таким образом быть рядом с леди Эдит, — несколько смущенно закончила она.
Марч с изумлением смотрел на девушку. Если она говорит правду, то тогда она выбрала довольно странное для авантюристки занятие.
— И вы собираетесь сами преподавать? — спросил он.
— О да, по крайней мере поначалу. Если дело пойдет успешно, то потом я, наверное, буду полностью поглощена административными делами.
Когда Элисон говорила, глаза ее горели энтузиазмом, но при следующих словах графа взгляд ее потух.
— Так, значит, после всех ваших заверений в нежной любви к моей тете вы все же собираетесь в конце года оставить ее?
— Конечно нет, — устало отозвалась Элисон. — Я уже говорила вам, что сообщила леди Эдит, как я собираюсь поступить с ее щедрым даром и как я признательна ей. Я останусь здесь, в Бате, до тех пор, пока я ей нужна.
— Ну да, само собой, — парировал Марч с нескрываемым сарказмом в голосе. — В конце концов, ей уже семьдесят. Возможно, вам не придется ждать слишком долго.
Элисон резко выпрямилась.
— Ее светлость находится в добром здравии, и, надеюсь, ее здоровья хватит еще на много лет. А теперь, с вашего позволения… — Она отвернулась и быстро пошла к остальным взрослым участникам пикника.
Марч клял свой болтливый язык. Прежде чем девушка успела отвернуться, он заметил, что на глазах у нее блестят слезы, и он мог только заключить, что они были непритворными. Граф почувствовал угрызения совести. Может быть, он ошибается в мисс Элисон Фокс? Весь его жизненный опыт подсказывал не доверять ей, но ее искренность и неподдельная нежность к тете говорили обратное. Неужели он мог так ошибаться в своих предположениях?
Она решительно отвергла предложенную им немалую взятку и не проявляла никакого желания продолжить торг. Пожалуй, подумал Марч, надо остаться в Бате еще на неделю.
Конечно, ему стоило бы поспешить обратно к Френсис. Но он прекрасно понимал, что Френсис может и подождать: уж ее-то его отсутствие не слишком печалит. Ни она, ни ее любящие родители ничуть не скрывали, что в графе, а точнее в его титуле и состоянии, они видят прежде всего осуществление заветной мечты достопочтенной Френсис Милфорд.