По вине Аполлона (Рафтери)

[1] Наглая, распутная женщина, олицетворение зла (библ.). Имя Джесс, Джессика является уменьшительным от имени Иезавель.

[2] Время правления английского короля Эдуарда II (19О1-191О), характеризовалось отходом от строгой викторианской морали.

[3] Портной (англ.).

[4] Гибсон, Чарлз Дана (1867-1944), американский художник-иллюстратор. Сотрудничал в различных журналах. Создал портрет идеальной женщины-аристократки, так называемую знаменитую Гибсоновскую девушку.

[5] Prudence (англ.) – благоразумие, рассудительность, осторожность, предусмотрительность.

[6] «Анонимные алкоголики» – всемирная организация, деятельность которой направлена на излечение алкоголиков. Те же цели преследует и «Ал-Анон», оказывающая помощь супругам, родственникам и друзьям алкоголиков.

[7] Да (фр.).

[8] Превосходно, великолепно (фр.).

[9] Привидение, дух-плакальщица (из ирландского фольклора).

[10] Супруга первого президента США Джорджа Вашингтона.

[11] Арнольд, Бенедикт (1741-18О1) – американский военный, известный тем, что во время Американской революции предал свою страну, перейдя на сторону англичан.

[12] Ревери, Пол (1735-1818) – национальный герой Америки. В период Американской революции оповестил жителей Массачусетса о приближении английских войск.

[13] Джеймс, Джесси (1847-1882) – американский бандит, специализировавшийся на ограблении банков и поездов.