— Я схожу с ума по тебе. Знаешь, вчера вечером я хотел заехать, потому что просто больше не мог выдержать без тебя!
Шарлотта испуганно сглотнула. А если бы он увидел ее эскизы? Ее испачканные краской пальцы, следы работы, которые совершенно несвойственны Эстер?
— И почему же ты не пришел? — пробормотала она из своего укрытия на его плече.
— Потому что на улице чуть было не сбил с ног Стюарта Дейтона.
У Шарлотты остановилось дыхание. В его голосе теперь больше не было страсти и любви.
— Ах так? — ответила она, не придумав ничего больше.
— Стюарта Дейтона с огромным букетом красных роз и бутылкой шампанского. Ты можешь себе представить, что меня чуть не хватил удар прямо на улице?
— Ты выглядишь вполне живым. А потом?
Она заметила по его движению, что он пожал плечами.
— Он повернулся у самых дверей и пошел к ближайшей телефонной будке.
— А ты, естественно, за ним, не так ли? — сердито спросила Шарлотта.
— Правильно, — признался он. — После довольно короткого телефонного разговора Дейтон вышел явно разгневанный. Он засунул букет роз в ближайший мусорный ящик и остановил такси.
Шарлотта мысленно наслаждалась всей этой историей.
— А ты?
— Мне стало стыдно. Я поехал домой и не хотел попадаться тебе на глаза в качестве ревнивого идиота, моя дорогая.
Шарлотта с трудом подавила вздох облегчения. Она только что избежала катастрофы.
— А кто, собственно говоря, утверждает, что Дейтон хотел попасть ко мне? В этом доме живет почти две сотни людей.
— Ты сегодня уже смотрелась в зеркало? — оборонялся Джеймс. — Неудивительно, что у Дейтона глаза становятся как у голодного степного волка, когда он тебя видит.
И в подтверждение этих слов его руки скользнули очень интимно и уже очень знакомо по спортивному платью из шелкового батиста цвета мха, которое было сшито в стиле мужской рубашки. Так как Шарлотта, в противоположность своей сестре, отказалась от хорошо сидящих бюстгальтеров и корсажей, которые носила Эстер под такими платьями, и предпочитала лишь легкий аромат тонкого белья, то от Джеймса не ускользнула ее непосредственная реакция на его дерзкую нежность. Острые соски ее грудей возбужденно проступили через ткань, и его руки вновь нашли нежные бугорки.
Разгоряченная, Шарлотта освободилась из его объятий и отодвинулась от него на некоторое расстояние.
— Ты судишь о других по себе, — прошептала она ему на ухо воинственно. — У меня нет уверенности, что ты мне доверяешь, Джеймс Первик.
— Я люблю тебя, Эстер.
— Это не ответ.
— Но это обоснование, мое сокровище.
Он подошел ближе, и она снова почувствовала его роковое очарование, которому не могла противиться. В его присутствии ей было трудно логически мыслить и оставаться спокойной.