Магиня для эмиссара (Кузьмина) - страница 216

— А сколько локтей было у тебя? — прищурился Холт.

— Десять. Даже чуть больше. — В моём голосе прозвучало явное самодовольство, ну и пусть, не так часто я себя хвалю! Ведь действительно, было чем гордиться, — во всей семинарии перемагичить меня мог только учитель, который легко выдавал дюжину локтей, показывая, что нам есть куда стремиться.

Кстати, об учителе.

Не знаю, как он вычислил, где меня искать, но на очередном постоялом дворе нас поджидало пришедшее три дня назад письмо от ньера Рассела.

«Привет, ученица!

Услышал, что ты направляешься в столицу. Рад, что у тебя всё в порядке, но есть вещи, о которых тебе следует знать.

До меня дошло, что твой бывший муж, Андреас лен Тинтари, продал дом в Салерано и также перебрался в Лорецию в надежде найти работу при Дворе. Не думаю, что ему это удастся, но всё же будь готова к встрече.

Как поживает твоя малышка? И не собираешься ли ты вернуться в Виэнию? Место в аспирантуре и мой флигель тебя ждут. Передавай привет молодому Холту и обязательно добавь от меня, что юным магам нужно учиться, чтобы развивать талант, и предела тут нет.

Жду твоего письма с нового адреса.

Твой учитель,
Рассел лен Дилэнси».

Часть четвертая

ЛОРЕЦИЯ

Топор Кровавого Ингварра

Глава 1

Помните, что счастье не зависит от того, кто вы и что вы имеете, оно зависит исключительно от того, что вы думаете.

Дейл Карнеги

— Знаешь, я подумал, — Холт долил в чашку кофе из стоящего на столе фарфорового кофейника и посмотрел на меня сквозь полуопущенные ресницы, — а давай поедем к тебе в гости?

Я растерянно заморгала. Это он о чём?

Оказалось, всё просто и в то же время невероятно. Кусок земли близ столицы, который отписал мне Холт ещё до отъезда из Салерано и о котором я благополучно успела позабыть, был не просто каким-нибудь тривиальным полем или виноградником. А настоящим поместьем с домом на берегу моря. Впрочем, поле и виноградник там тоже присутствовали. А ещё были оливковая роща и небольшая река, из которой крестьяне маленькой деревушки, также имевшей какое-то отношение ко мне, брали пресную воду для скота и для полива.

Я знала, что свой источник пресной воды сразу поднимает цену земли втрое, если не впятеро. А тут угодья близ столицы. Сколько ж такое стоит?

Называлось поместье красиво — Сотэра — что переводилось с древнекаритского как «благодатная».

— До Лореции верхом или в карете оттуда всего два часа, — небрежно заметил муж, пригубив из чашки. — А нам это даст покой, приватность и, в случае чего, сбережёт твою репутацию. Ведь это я набился к тебе в гости, а не ты поселилась в доме у чужого мужчины.