Дорога Отчаяния (Макдональд) - страница 96

ГОСУДАРСТВО БАРСУМ, СВ. КАТЯ

Голубой Плимут завис высоко над каменной колонной, и пока Таасмин пыталась угадать его возможное предназначение (инженерное средство РОТЭК, межзвездная колесница, летающий рынок, фокусы солнца и скал), хор ангелов спланировал к нему и запел под аккомпанемент цитры, серпента, окарины, крумгорна и стратокастера:

Ду воп а би боп
Шуби–дуби ду
Ду воп шоуди–шоуди
Э боп бам бу
Би боп э лула
Шибоп шуби ду
Ри боп э лула
Бибоп бам бу.

Одинокий ангел выпорхнул из неземного хора и с помощью вертолетных винтов спустился вниз, оказавшись лицом к лицу с Таасмин Манделлой.

Безупречным амфибрахием он продекламировал следующее:

О благословенная перстная ныне новину
Прими. Уготовь себя стать пред священною кирой
Священною девой, владычицей Тарса.
Узри Явленье Кати Преблагой

Лопасти контрротора вознесли ангела обратно в небеса. Большой Голубой Плимут всеми своими пятитрубными клаксонами исполнил древнюю–древнюю мелодию под названием «Дикси» и выдвинул аппарель. Маленькая коротко подстриженная женщина, одетая в сияющий белый видеокостюм, сошла по трапу и двинулась в сторону Таасмин Манделлы, раскинув руки в универсальном жесте приветствия.

29

Впервые увидев город Кершоу, столицу Корпорации Вифлеем Арес, Джонни Сталин не мог толком понять, что же он, собственно, видит. Если смотреть из окна арестантского вагона, грохочущего сквозь гряду холмов цвета сланца и ржавчины, то казалось, что видишь простой куб, черный, как закрытые веки, украшенный по карнизу золотой надписью КОРПОРАЦИЯ ВИФЛЕЕМ АРЕС КОРПОРАЦИЯ ВИФЛЕЕМ АРЕС КОРПОРАЦИЯ ВИФЛЕЕМ АРЕС КОРПОРАЦИЯ ВИФЛЕЕМ АРЕС. При этом он не мог оценить пропорции куба, ибо тот стоял посередине грязного пруда, напрочь убивавшего всякое чувство перспективы. Затем он увидел облака. Это были грязно–белые кучевые облака, похожие на испачканный хлопок, которые клубились где‑то на уровне трех четвертей высоты куба. Джонни Сталин отпрянул от окна и попытался спрятаться от того, что увидел.

Ребро куба должно была равняться почти трем километрам.

Теперь мир приобрел истинные пропорции: холмы покрывала короста дымящих топок и литейных, а пруд был вовсе не прудом, а огромным озером, в центре которого высился Кершоу. Ужасающее очарование этой сцены вернуло его к окну. Тоненькие ниточку, связывающие куб с берегами озера, как он теперь видел, были земляными дамбами, достаточно широкими, чтобы вместить двухколейные железнодорожные пути, а то, что он сперва принял за птиц, порхающих вокруг куба, оказалось вертолетами и дирижаблями.

Ярмарочный суд вкатил на дамбу. Мимо пулями проносились черно–золотые экспрессы, сотрясая поезд волнами сжатого воздуха. В промежутках между ними Джонни Сталин первый раз увидел озеро вблизи. Оно, казалось, было наполнено маслянистым отстоем, пузырящимся и испускающим пар. Лоскуты хромово–желтого и ржаво–красного усеивали его поверхность, вдалеке нефтяной гейзер выпустил струю черной мерзости, а участок озера размером с небольшой город взорвался желтыми серными каскадами кипящей кислотной грязи, разлетевшимися на сотни метров во всех направлениях. Не дальше, чем в километре от дамбы из полимеризующейся пузырчатой массы пер некий гигантский розовый объект — сложная конструкция из шпилей и решеток, опрокинувшийся собор, обреченный на вечное разжижение под собственным весом.