Связанные любовью (Роджерс) - страница 33

От других аристократов герцог Хантли отличался прежде всего умом. Впуская под свою крышу женщину, которой не доверяет, он определенно уже приготовил какой-то свой, дьявольский план.

Оставалось только надеяться, что ей удастся его перехитрить.

В комнате было жарко, но она поежилась. Потом решительно тряхнула головой, отогнала трусливые мысли и принялась за дело, начав со шкафа. Конечно, гостевая комната не самое подходящее место, чтобы прятать письма, но Софья не собиралась ничего оставлять на волю случая.

К тому же она не могла заняться комнатами герцогини, не убедившись, что за ней никто не наблюдает.

Не обнаружив в шкафу ничего, кроме одежды, которую несколько минут назад положила туда служанка, Софья перешла к трюмо и выдвинула ящики. В одном нашлось серебряное зеркало и щетка для волос, а также пара флаконов с духами. Она уже выдвинула нижний, когда знакомое покалывание у основания шеи подсказало, что за ней кто-то наблюдает.

Толчком задвинув ящик, Софья выпрямилась и повернулась — Стефан стоял, небрежно прислонясь к двери и сложив руки на груди.

Она видела герцога всего лишь час назад, но едва их взгляды встретились, как сердце уже привычно дрогнуло.

Его красота действовала на нее безотказно. Даже в простом сюртуке и потертых кожаных панталонах он выглядел так, что у любой женщины захватывало дух.

— Ваша светлость, — пробормотала она, не смея опустить глаза и убедиться, что ее белое муслиновое платье с черной отделкой на лифе и мелким жемчугом по подолу не помялось при переезде. Плохо было то, что правая рука уже невольно вскинулась к сложному узлу на макушке.

— Хотел убедиться, что вы разместились. Вас все устраивает?

— Вполне. Спасибо.

Его взгляд задержался на трюмо у нее за плечом.

— Вы, кажется, что-то искали. Если что-либо нужно, только скажите…

— Мне ничего не нужно, спасибо. Проверяла, все ли захватила служанка, — торопливо объяснила она.

— Понятно. — Лицо его сохранило бесстрастное выражение. — И что она, ничего не забыла?

— Вроде бы ничего.

— Если чего-то недостает, дайте знать, и я отправлю в Хиллсайд кого-нибудь из слуг.

— Вы очень добры.

Герцог улыбнулся:

— Хочу, чтобы вы чувствовали себя в Мидоуленде как дома.

Она попыталась сглотнуть, но во рту пересохло. Боже, в этом доме, под этой крышей ее поджидает слишком много опасностей.

— Где Брианна?

— Прощается с Эдмондом.

— Понятно. Может быть, мне тоже попрощаться с ним.

Стефан рассмеялся, и у нее по спине побежали мурашки.

— Сомневаюсь, что они так уж обрадуются вашему присутствию.

Она закусила губу.

— О… я не подумала…