— Или пока меня не вышвырнут отсюда за долги, — вздохнула Рут, поворачиваясь, чтобы встретить мать и дочь Хьюстон и проводить младшую до раздевалки, а старшую к Пэтси.
Когда она вернулась, Синди по-прежнему ковыряла ногтем доски пола.
— Не похоже, чтобы они начали гнить, — авторитетно заявила она. — Хочешь, я попрошу Берта нарисовать здесь какие-нибудь веселенькие узорчики?
— Вряд ли он согласится, чтобы по его произведению ходили ногами, — заметила Рут.
— Это точно, — признала Синди. — Он такой капризный в этом отношении.
Тут она не удержалась и фыркнула. Ее смех был настолько заразительным, что Рут тоже заулыбалась.
— Ты случайно не знаешь, где можно снять недорогую квартирку? — спросила она, когда они отсмеялись.
— Недорогую? В Лонгвью? Да еще перед началом летнего сезона? — Синди картинно воздела руки к небу. — Такое разве что во сне привидится.
— Но ты обрати внимание, если тебе попадется что-то подобное. Похоже, меня скоро выставят за дверь.
— Ты шутишь! Какой сумасшедший, кроме тебя, конечно, захочет жить в доме с привидениями?
— Один такой нашелся, — вздохнула Рут. — И на мое несчастье, он оказался владельцем дома.
— Мистер Салливан?
Рут кивнула.
— Знаешь, — задумчиво произнесла Синди, — когда я была маленькая, по городу ходили слухи, что это он укокошил всех своих родственников. Говорят, он был последним настоящим бандитом в Лонгвью и сумел сбежать отсюда за каких-нибудь полчаса до того, как в его дом ворвалась полиция.
Просто великолепно! Рут с самого начала подозревала, что человек, способный выгнать ее из дому, который она уже привыкла считать своим, — настоящий преступник. Но чтобы так угадать… Хорошо еще, если он не станет угрожать ей своим пистолетом.
— Но это только слухи, да еще двадцатилетней давности, — быстро добавила Синди, всерьез обеспокоенная выражением, появившимся на лице подруги. — И потом, будь мистер Салливан действительно убийцей и бандитом, он бы не решился вернуться сюда, верно? Рут вовсе не была убеждена в этом.
Рэнсом Уэлмен ворвался в кабинет главного редактора «Нортуэст кантри» подобно порыву ветра.
Брайан оторвал взгляд от стопки свежих гранок и вопросительно поднял бровь.
— Вообще-то, в эту дверь положено стучать, мистер Уэлмен, — веско произнес он.
— Я пришел узнать, — заговорил Уэлмен, не обращая внимания на его слова, — почему в нашей газете не напечатано ни строчки об ужасном преступлении, потрясшем город?
— О каком преступлении вы говорите? — спросил Брайан, устало потирая виски.
— О нападении на клуб Рут Остин, разумеется, — презрительно ответил Уэлмен. — Возможно, вы не в курсе, Стоунер, но все только об этом и говорят.