Любовная сделка (Дагерти) - страница 22

— Ну что ж, — сказал Тед, — моя миссия окончена. Вы довольны?

Эти слова прозвучали для нее похоронным звоном. Молча кивнув, Элизабет опустила глаза.

— Вы слишком серьезно все воспринимаете, — сказал он. — Неужели это имеет для вас такое значение?

Она снова кивнула, не поднимая глаз от чашки.

— Я всем сердцем привязана к бабушке, — сказала она, — а когда привязываюсь к кому-то, делаю для него все, что в моих силах.

Подняв голову, она встретила взгляд его черных глаз, внимательно изучающих ее. Ей не хотелось, чтобы он так смотрел на нее — это заставляло ее нервничать.

— Вплоть до того, чтобы предложить жениться на себе совершенно незнакомому человеку? — мягко спросил он.

— Я не предлагала вам жениться! — едва не выкрикнула она и бросила быстрый взгляд на другие столики, испугавшись, что их услышат.

— Прошу прощения, — насмешливо протянул он. — А мне было показалось, что именно это вы и сделали. Насколько мне помнится, вы предложили, чтобы я занял место Фреда.

— Ничего подобного я не делала, вы сами заняли это место. Если бы вы просто выслушали меня, вместо того чтобы выкидывать из машины, вам бы все стало ясно и вы не стали бы обвинять меня в… в чем-то ужасном. У меня и в мыслях такого не было, — раздраженно сказала она.

— Ага! — развеселился он. — Бедная маленькая девочка! Вы еще так и не поняли, в каком неприглядном мире вам приходится существовать.

— Я не нуждаюсь в вашей опеке, — огрызнулась она и одним глотком допила кофе.

— Вот это уже лучше, — с убийственной вежливостью сказал Тед. — На ваших щечках появился румянец. А я еще сомневался, будете ли вы утром настолько хорошо себя чувствовать, чтобы поехать в аэропорт.

— Я чувствую себя прекрасно, — парировала она. — И не могла не поехать, я должна была увидеть, как бабушка…

— Вы мне не доверяете? Вы решили, что я могу похитить старую леди или же засунуть ее в другой самолет? — Его брови приподнялись.

Она наконец поняла, что он шутит, и выдавила слабую улыбку.

— Конечно же, нет. Без вас мы бы не справились. Вы обо всем позаботились, и я вам очень благодарна. У меня были бы определенные сложности, я не очень разбираюсь в авиационных рейсах.

— Да и бабушка, как она мне сказала, никогда раньше не летала. Очень приятная леди. — Тед на мгновение задумался. — Она бы так и не снялась с места, если бы не наш маленький…. э-э-э… обман, верно?

— Это точно, — согласилась Элизабет, улыбнувшись. — Под ее мягкой внешностью скрывается железная настойчивость и целеустремленность, оставшиеся с того времени, когда она работала в школе. И уломать ее бывает не так просто. А теперь я должна отправиться домой. Вы и так уже потратили на меня слишком много времени. — Она одарила его мимолетной улыбкой. — Остается надеяться, что ваша честь удовлетворена. Если бы вы еще могли подбросить меня до станции…