Глубокой ночью дорогих гостей торжественно, с музыкой и плясками, проводили до песчаного пляжа, где их поджидали скучающие гребцы и шлюпки.
– Ну, как себя чувствуешь, Чевалачо? – спросил Малисиозо, появившегося утром помощника.
– Тяжело, мой капитан. Объелся, похоже, вчера. Как говорится, дорвался до бесплатного.
– Запомни, мой дорогой, во всем должна быть умеренность, – сказал назидательным тоном капитан. – А теперь давай поговорим о предстоящем визите нашего обожаемого темнокожего вождя.
– Все готово, мой капитан! И команда, и прочная сетка. Гарантирую, не порвется.
– А насчет застолья, что скажешь? – спросил Малисиозо, закуривая ароматную сигару.
– Все будет, как в лучших домах Бельканто и Ноузгея. Наш кок Гютоно постарается. Я ему пригрозил, что вздерну на рее, если он ударит в грязь лицом. Так что деликатесы будут не хуже, чем на юбилее у его сиятельства Трайдора.
– Молодец, Чевалачо!
– А может нам снотворного подмешать в еду, глядишь, и вязать не придется дорогого гостя? – помощник состроил хитрую гримасу, многозначительно взглянув на капитана.
– Ни в коем случае! Он может заподозрить неладное. Зачем рисковать, когда у нас все продумано до мелочей.
– Хорошо. Я хотел, как лучше. Ну, раз не надо, так не надо.
– Ладно, ступай проинструктируй как следует экипаж. Пусть приведут себя в порядок, а то, как чучела огородные, прямо стыдно за них перед уважаемыми людьми. Да и сам приоденься поприличнее. Посмотри на себя, на кого ты похож?
– Будет сделано, капитан!
Отпустив помощника, Малисиозо открып книгу и погрузился в чтение. То ли книга была скучной, то ли жара подействовала, но «джентльмен удачи» скоро задремал, склонив голову на грудь.
– Капитан! Капитан! – вдруг послышался встревоженный голос Чевалачо.
– Чего кричишь? – недовольно отозвался сквозь дремоту Малисиозо, развалившись в шезлонге.
– Вождь плывет! Взгляните!
– Где? Подай-ка быстро трубу! – встрепенулся капитан.
Чевалачо раздвинул подзорную трубу и передал Малисиозо.
К фрегату направлялась украшенная пальмовыми листьями большая лодка вождя. Кроме вождя и гребцов, в лодке находилось человек восемь рослых воинов, вооруженных широкими ножами и короткими дротиками.
– Чевалачо! Построй команду!
– Все по местам!
– Ковровую дорожку к трапу!
Туни, как и накануне, был в леопардовой шкуре, ожерелье из акульих зубов украшало его грудь. За темнокожим великаном семенил щуплый колдун Тутутури, обязанностью которого было переводить.
– О великий вождь, могучий Туни, рад вас приветствовать на славном фрегате «Пари»! Это очень высокая для нас честь! – встречал важного гостя Малисиозо, расшаркиваясь и рассыпаясь в любезностях перед темнокожим великаном. – Прошу дорогого гостя и друга посетить мою скромную каюту.