— Он тут? За статуей?
— Да, но было темно… я не уверен.
Я оглядела основание статуи, но не нашла ничего такого, что можно было счесть за тайник. Мы оба осторожно ощупали мраморные складки одежды Богоматери, но камень везде был гладким.
Я присела на корточки. Элоиза указывала на камень. Я пальцами дотронулась до стены за статуей. Но нигде не было ни символов, ни знаков — ничего, что могло бы помочь в моих поисках.
Мое сердце бешено стучало. Часовня выглядела так же, как во сне. А ведь Элоиза действительно пыталась мне что-то сказать.
— Можешь вспомнить, что тебе снилось? — спросила я Августа.
— Как будто все было наяву.
— Давай каждый из нас попытается сконцентрироваться на своем сне.
Я закрыла глаза и мысленно попыталась воспроизвести его во всех подробностях, таким же страшным, каким он был.
И вдруг меня осенило. Камень как будто светился.
Открыв глаза, я сразу нашла его. Я посмотрела на Августа. Рукой он указывал на то же самое место.
Мы бросились осматривать его со всех сторон, дотрагивались до него. Ничего. Потом я пальцами ощупала его. Край с одной стороны был сколот, я поддела его, и он, поддавшись, чуть сдвинулся с места.
— О, Элоиза! — тихо прошептала я. Я потянула и легко вытащила камень. За ним оказался тайник.
Я запустила руку в темноту, втайне надеясь, что там нет крыс. Мои пальцы нащупали песок и что-то твердое, по форме напоминавшее коробку. Схватив ее, я вытащила ее на свет.
— О боже, Август! — сказала я, едва дыша. — Может, это оно? Результат всех наших поисков?
Он нервно сглотнул.
— Находка всей жизни.
Коробка была укутана в мешковину. Сдунув с нее пыль, я развернула ткань. Внутри оказалась деревянная шкатулка. На крышке было вырезано:
От волнения у меня пересохло во рту, а руки предательски задрожали.
— Я не могу, — тихо сказала я. — Давай ты.
Август осторожно открыл замок шкатулки. И вот перед нами на бархатной ткани лежали два листа пергамента, сохранившиеся в прекрасном состоянии.
Элоиза и Абеляр. Мужчина с арфой и женщина с нимбом.
Вместе на веки вечные.
Я потерял тебя, и каждый божий день я бессильно рыдаю от злости.
А.
— Мисс Каллиопа? — Аббат Бруно вошел в часовню и, к своему большому удивлению, обнаружил меня, всю в слезах, обнимающую Августа.
— Посмотрите, аббат! Взгляните, что мы нашли!
Он поспешил к нам, и как только увидел страницы, у него на глазах выступили слезы:
— Но как?
Мы сбивчиво вывалили на него всю историю — и про сон, и про камень, и про сколотый уголок с тайником.
Аббат Бруно три раза перекрестился и преклонил колено перед алтарем. Когда два монаха пришли на утренний молебен, аббат отправил их за дядей Гарри и Этьеном, чтобы мы могли рассказать им о находке.