При виде ее граф издал вполне различимый стон и чуть не выронил бокал с шерри. Гарри сверкал от гордости, потому что улыбка этой прекрасной феи предназначалась ему. Даже Дэвид Риджлей, который был женат всего полгода, не смог скрыть своего восхищенного взгляда.
Гарри упивался горделивой осанкой и природной грацией Морган, все более склоняясь к мысли, что она выглядит, как настоящая графиня. Бросив взгляд на мать, затянутую в черный шелк, которая напряженно и враждебно застыла в кресле, он невольно поежился. Сравнение было явно не в пользу последней — она как раз больше походила на экономку, чем на графиню.
Морган наслаждалась произведенным эффектом и, потягивая шерри, невозмутимо смотрела на огонь, пылающий в камине. Она неизменно присутствовала на всех приемах, которые устраивала в Нью-Йорке ее мать, и привыкла к тому, что ее внешность восхищает мужчин и раздражает женщин. Морган готова была поклясться, что все без исключения дамы в настоящий момент страдают от зависти и мысленно приписывают ей самые страшные человеческие пороки.
Поздно ночью Гарри сам пришел к ней в комнату — впервые за все время. Одного взгляда на него было достаточно, чтобы понять — он влюблен без памяти. Они бросились в объятия друг другу, сжигаемые взаимной страстью. Морган уже не сомневалась в том, что добилась своего.
— Любимая… — шептал Гарри, покрывая ее лицо нежными поцелуями. — Я обожаю тебя…
И тут в дверном проеме возникла зловещая фигура, которая бросила на любовников черную тень и заставила их похолодеть от ужаса.
— Так я и знала! — сквозь стиснутые зубы процедила графиня: — Гарри, как ты посмел привести в мой дом эту… шлюху! Тем более что здесь Элизабет. Я должна была предположить, что эта американская потаскуха захочет тебя окрутить. Чтобы ее ноги не было в моем доме завтра же. Я прикажу, чтобы ее отправили в Лондон первым же самолетом. Кроме того, я буду настаивать, чтобы отец объявил о вашей с Элизабет помолвке незамедлительно. Она достойна занять место твоей жены, на которое метит эта… женщина.
Морган не чувствовала под собой ног, которые, казалось, вросли в пол, и молча смотрела вслед графине, уходящей прочь по коридору.
— Почему ты ничего не сказал, Гарри? — вдруг воскликнула она, оправившись от шока. На ресницах у нее задрожали слезинки, к горлу подкатил горький комок. — Как ты мог допустить, чтобы она говорила обо мне такие вещи?
— Видишь ли… дело в том, что… — красный от стыда и готовый провалиться сквозь землю от позора, Гарри принялся что-то невнятно лепетать.
— У тебя что, разум помутился? Или язык отнялся? Твоя мать не может заставить тебя жить по своей указке… или может? Неужели последние несколько дней ничего для тебя не значат?