— Разумеется, дорогой, — прошептала она ему на ухо, обняв за шею. — Когда у нас с тобой будут дети, мы не сможем уделять друг другу столько внимания, сколько хотелось бы.
Гарри растворился в жаркой неге, благодаря Бога за ниспосланную ему любовь.
Граф Ломонд с наслаждением погрузился в мягкое кресло и выпустил вверх колечко сизого сигарного дыма. Морган только что провела его по комнатам заново отделанного дома на площади Монпелье, и теперь его больная поясница мучительно ныла.
Они расположились в уютной гостиной, которую Морган предпочла видеть в светло-зеленых тонах. Гардины, обивка, ковры и мягкая мебель были подобраны в тон друг другу. Интерьер дополняли круглые зеркала в стиле рококо, мраморные чайные столики и каминная полка, заставленная мейсенскими фарфоровыми статуэтками, и напольные вазы с букетами свежих лилий.
— Вы на совесть потрудились, моя дорогая, — сказал граф, принимая из рук невестки бокал с виски. — И как кстати оказались свадебные подарки! Вам не придется тратить деньги на фарфор и столовое серебро на протяжении нескольких лет.
Морган взяла пуфик и села поблизости от графа.
— У нас оказалось двадцать семь графинов и одиннадцать жаровень! — со смехом воскликнула Морган.
— Так поменяйте их на что-нибудь более полезное! — посоветовал граф. — Мы с Лавинией в свое время поступили точно так же. Собрали все ненужное в один узел и отнесли на Бонд-стрит в магазин Эспри. Помнится, там были вазы… нам надарили их штук сорок, не меньше, и еще шесть больших плетеных корзин с крышками для пикников. Всегда терпеть не мог пикники. По-моему, довольно варварский способ обедать.
— Мы с Гарри любим пикники. Прошлым летом в Шотландии мы прекрасно проводили время на природе.
— Это любовь, моя милая, — понимающе улыбнулся граф. — Как это говорится:
Стихи безвестного поэта,
Кувшин вина, осколок лета — и ты,
Спешащая воспеть Природу и Любовь.
В тот Рай земной я возвращаюсь вновь!
По-моему, все это вздор. Кстати, а когда вернется Гарри?
— Ему уже пора бы прийти. Обычно галерею закрывают в шесть, если, конечно, их не задержит какой-нибудь важный покупатель. Пока Гарри нет, я хотела бы кое о чем поговорить с вами… — Морган смутилась и беспокойно взглянула на графа.
— В чем же дело, моя дорогая? Не стоит бояться меня, старика. Выкладывайте все начистоту.
— Дело в том… я хотела сказать вам только то, что я действительно люблю вашего сына и вышла за него замуж вовсе не из-за титула или чего-нибудь в этом роде.
— Я так никогда и не думал, — искренне удивился такому признанию граф. — Напротив… простите мою стариковскую откровенность, но мне кажется, что если говорить о браке по расчету, то именно для Гарри он выгоден, а не для вас. Ваш отец не поскупился на приданое, а в голом титуле да полуразвалившемся фамильном замке мало проку.