Утраченное сокровище (Джаррет) - страница 49

Но вдруг нога ребенка зацепилась за торчащую из песка корягу, и он с громким криком полетел на землю. Джек не раздумывая бросился вперед, схватил мальчугана и потащил его в безопасное место. Но на полпути к песчаной дюне, за которой он намеревался укрыться, Джек услышал щелчок курка. Этот звук был слишком знаком ему, чтобы перепутать его с каким-нибудь другим.

Не сейчас, в отчаянии подумал он, не сейчас, когда мы уже так близко. Однако он остановился и повернулся назад, все еще держа мальчика на руках. Прямо на него смотрело дуло пистолета Стивенса.

— Смотри-ка, Эйза, да это Малыш Джек, маленький трусливый ублюдок! — сказал Стивенс, поглаживая пальцем спусковой крючок. — Что, вернулся, чтобы снова обмануть нас, дамочка?

Раздался выстрел, и пуля пролетела так близко, что Джек непроизвольно упал на бок, думая, что ранен. Но ранен оказался Стивенс. Он закричал от боли и схватился за плечо той руки, в которой держал пистолет. Эта рука теперь безжизненно висела вдоль тела, а пистолет валялся на земле. Пейтон схватил его с земли и прицелился, но не в Джека, а в Генри. Джек мгновенно повернулся, прикрывая ребенка своим телом.

Нет, не о такой развязке он мечтал. Он не хотел всего этого ни для себя, ни для Мириам, ни для ее младшего брата. Но теперь по крайней мере у него появился шанс умереть, зная, что он поступил правильно. Он докажет, что заслуживает ее любви. Но, Господи, почему же для этого нужно умирать?

Яркая вспышка на какое-то мгновение почти полностью ослепила его. С неба сорвался столб яркого, почти белого пламени и ударил прямо в старый дуб. Раздался взрыв, который заставил Джека упасть вперед. Он лежал на земле, прикрывая собой Генри, и почти ничего не видел, а только слышал оглушительный треск и чувствовал запах горелого дерева. Земля под ним затряслась оттого, что огромное дерево выворачивало с корнем из земли, в которой оно росло в течение, должно быть, нескольких сотен лет.

Мириам все кричала и кричала его имя, и он почувствовал, как что-то теплое и мягкое шевелится под ним, пытаясь освободиться. Джек перекатился на бок и потряс головой, чтобы прийти в себя. Он с трудом поднял веки и едва снова не потерял сознание: миллионы искр заплясали перед его глазами.

Джек зажмурился и подставил лицо прохладным струям дождя, а потом опять осторожно открыл глаза, и, слава Богу, теперь перед ним не плясали никакие искры. Он видел только Мириам, заботливо склонившуюся над ним, и Генри, который наконец-то смог из-под него вылезти.

— Генри, ты не ранен? — спросил Джек. Ему показалось, что голос раздавался откуда-то издалека.