– В настоящее время я не способна спокойно размышлять над чем бы то ни было.
Но не успел я ответить на эти слова, как Мэри заметно смягчилась и совершенно другим тоном спросила, действительно ли я нахожу необходимым ее возвращение в дом дяди.
– Да, я считаю это необходимым, — подтвердил я.
Сначала Мэри даже будто готова была уступить, потом вдруг залилась слезами и объявила, что не в состоянии этого сделать и с моей стороны жестоко ее так мучить.
– Прошу прощения, — сказал я холодно, — вероятно, я действительно зашел слишком далеко. Даю слово, что это больше не повторится, к тому же у вас наверняка много друзей, которые могут дать вам совет.
– Друзья, о которых вы говорите, — возразила Мэри, — будут только льстить мне и потакать во всем. Вы единственный говорите прямо и откровенно, что я должна делать.
– Простите, — заметил я, — с моей стороны это была только просьба, не больше.
Мэри начала встревоженно прохаживаться взад-вперед по комнате, а затем проговорила взволнованно:
– Вы не знаете, о чем просите. Мне кажется, я задохнусь в этом доме… Почему Элеонора не может приехать сюда? Миссис Гилберт охотно приютит ее у себя, и мы сможем устроиться так, что вовсе не будем видеться.
– Вы забываете, что у вас есть еще и другие обязанности. Завтра будут хоронить вашего дядю.
– Ах да… бедный дядя!
– Вы хозяйка в доме, — продолжал я. — Позаботьтесь же о том, чтобы достойно был отдан последний долг тому, кто всю жизнь заботился о вас.
– Да, вы правы, я постараюсь заслужить ваше одобрение и вернусь к своей кузине, как вы этого желаете, мистер Рэймонд.
– Скажите мне, найдет ли ваша кузина в вас поддержку и утешение? — спросил я, протягивая ей руку.
– Я постараюсь исполнить свой долг, — сказала она нерешительно.
Когда я вышел на улицу и уже собирался сесть в омнибус, то заметил, что на тротуаре стоит какой-то господин, который не спускает с меня глаз и, очевидно, следит за мной. Я подошел к незнакомцу и спросил, не напоминаю ли я ему кого-нибудь из его знакомых, что он так пристально меня разглядывает.
– Нет, — сухо ответил тот.
Наружность этого господина была такова, что невольно бросалась в глаза; по-видимому, он принадлежал к высшему обществу, был очень красив собой и имел в высшей степени изящные манеры.
«Он не может иметь ничего общего с тайной полицией, — подумал я. — Вряд ли он меня знает, и интересоваться мной ему также не с чего. Во всяком случае я его запомню».
В тот же вечер, часов около восьми, я получил записку от мисс Элеоноры, принес ее Томас. «Приходите, приходите скорее! Я…» — вот и все, что в ней было написано, а затем перо, очевидно, выпало из ее дрожащей руки.