Мысли об отце, бороздившем моря, всегда давали ей какую-то частичку силы, чтобы идти вперед. Воспоминания о человеке, смеявшемся в лицо шторму, вместе со сладким пряным вкусом сидра с корицей постепенно возвращали ее в мир живых.
По крайней мере она не обманывала себя глупыми фантазиями относительно того, что Уоррингтон спас ее, воспылав нежными чувствами. Она не такая дурочка. Он был добр к ней, и при мысли о его мягком тоне ей еще больше захотелось плакать.
Как ей хотелось, чтобы кто-то был к ней добр!
Но она судорожно сглотнула и подумала: нет. Она не попадет на эту приманку. Она обязана Зверю спасением лишь потому, что он не хотел, чтобы в океане нашли мертвое тело — это привлечет нежелательное внимание к тайной торговле и похищенным женщинам и станет ясно, что контрабандисты действовали под эгидой свирепого герцога и его омерзительно развратных дружков.
Когда она открыла глаза, он только что прошел мимо, чтобы бросить в огонь очередное полено.
В дверь осторожно постучали.
— Сэр? — осведомился голос с другой стороны.
— Что тебе, Элдред? — процедил деспот.
— Может, молодой леди требуется доктор? Я немедленно пошлю в деревню.
Уоррингтон бросил на Кейт зловещий взгляд:
— Тебе нужен доктор?
Кейт яростно затрясла головой:
— Нет! Только не из этой деревни!
Конечно, чувствовала она себя ужасно: и рука была вывернута, и плечо ужасно болело, — но все это пройдет.
Он скептически оглядел ее, но спорить не стал.
— Доктор не понадобится, Элдред. Только сухая одежда для нас обоих.
— Прекрасно, сэр, но я не уверен, что у нас есть женская одежда.
— Придумай что-нибудь! Мы не на бал едем! Принеси мужскую. Не может же она ходить голой… как бы мне это ни нравилось, — добавил он тихо, но резко.
Кейт свела брови.
Он явно обрадовался такой реакции и лениво, медленно окинул ее оценивающим взглядом.
— Спроси у лакеев, например, у того, что помоложе. Да, и туфли тоже, Элдред. — Повернувшись к ней, он добавил: — Когда-нибудь слышала о такой вещи, как обувь? Поразительное изобретение.
Кейт мгновенно насторожилась, не зная, как отвечать на его язвительность. Вряд ли сейчас подходящее время для грубых шуток.
— Сейчас, сэр. Я вернусь как можно скорее, — пообещал дворецкий.
После ухода Элдреда Уоррингтон глянул на Кейт в упор, после чего снял мокрую грязную куртку и бросил у очага.
Кейт только сейчас осознала, что он тоже замерз и промок. Она снова глотнула сидра, пытаясь сообразить, что он сделает дальше. Герцог расстегнул жилет и снял его. А когда Уоррингтон стянул через голову рубашку, Кейт замерла. Ее взгляд скользнул по его мускулистой спине, которую она, к собственному стыду, так страстно ласкала ночью.