Остров радужных надежд (Хампсон) - страница 38

— Когда вместе плыли сюда… — машинально ответил Грэм, даже не взглянув в ее сторону. Все его внимание было сосредоточено на Пенни. — Я звонил несколько раз, но тебя никогда не бывает дома.

— Как это? Я никуда надолго не отлучалась. Кто тебе отвечал? — озадачилась Пенни.

— Прислуга. По-моему, он представился как Мэттью. И что, он никогда не упоминал о моих звонках?

— Он очень забывчивый.

— Вы здесь за покупками, да? А это тебе зачем? — Он указал на две корзинки.

— Подарки. Отошлю домой.

— А как вам нравится моя шляпа? — Ширли надоело, что на нее так долго не обращают внимания. Она бесцеремонно шагнула вперед, встав между Грэмом и Пенни.

Не скрывая удивления, Грэм небрежно отвесил комплимент шляпе и вновь повернулся к Пенни:

— Как насчет чашечки кофе? У меня есть приятель. Он остановился здесь недалеко, в отеле «Форт" Янг». Он постоянный гость и владеет там несколькими комнатами. Так что мы могли бы немного потревожить его.

— Я с удовольствием. Вот только твой приятель не будет против? — улыбнулась Пенни.

— Думаю, скорее наоборот. Он очень общительный.

— Ну, что скажешь? — Пенни обратилась к обиженно надувшейся Ширли.

— Было бы здорово, — восторженно отозвалась та.

— Тогда идем. Ведь вы уже закончили с покупками?

— Я — да. А ты, Пенни?

— В принципе я тоже, хотя еще не всем купила подарки. Но лучше я как-нибудь зайду в сувенирный магазин в Портсмаузе.

— А, я слышал, неплохой магазинчик, — согласился Грэм, предлагая девушкам руки. И троица стала через толпу пробираться к выходу. — Лучше всего плыть туда на лодке. Конечно, дольше, чем на машине, но зато гораздо приятнее.

— Жаль, что здесь так мало магазинов, — жалостливо вздохнула Ширли. — Невозможно найти то, что хочешь. Мне совсем нечего надеть.

— Нечего надеть?! — Пенни строго посмотрела на девушку. — Да у тебя вещей — пруд пруди!

— Может быть, для тебя — да. А я не привыкла к такому. Раньше у меня было гораздо больше и одежды и вообще…

Грэм с недоумевающим видом посмотрел на нее.

— Ширли — воспитанница Макса, — тихо пояснила Пенни.

Грэм, казалось, еще больше изумился:

— Воспитанница? Никогда бы не подумал, что Макс Редферн способен на такое.

— Макс был другом моего папочки. Семь месяцев назад папа умер, и Макс оформил опекунство. Но раньше я жила в Англии и ужасно привыкла к тамошним магазинам.

Они вышли с рынка и двигались по главной, довольно узкой улице.

— А вам нравится у мистера Редферна? — спросил Грэм.

— У Макса? Да, наверное.

— Как это «наверное»?

— Ну, он, конечно, добр ко мне… По крайней мере, относится ко мне лучше, чем к бедняжке Пенни.