Столкновение желаний (Элизабет) - страница 30

Она сердито посмотрела на него:

— У вас появились хорошие манеры? Откуда это они взялись?

Мгновение он напряженно молчал, потом стегнул вожжами по спинам двух лошадей, запряженных в фургон, и они двинулась по улице. Тесс бросало из стороны в сторону, и ей пришлось ухватиться за скамью, чтобы спасти свою драгоценную жизнь, пока громыхающая повозка прыгала по ухабистой дороге.

— У вас есть еще что-нибудь, кроме тех вещей, что дал я? — громко, перекрывая шум колес, спросил Джозеф Магайр.

Тесс взглянула на скомканную ночную рубашку, лежащую на коленях и напоминающую, что это все, что у нее есть. Никогда еще она не чувствовала себя такой бедной.

— Вполне достаточно, — заявила она и высокомерно добавила: — Если это вас беспокоит.

Джозеф жмурился в лучах раннего утреннего солнца.

— А что-нибудь удобное для работы?

— Вы имеете в виду что-нибудь вроде привязного ремня? — язвительно бросила она.

Не удостоив ответом ее реплику, он направил фургон к тротуару и остановил у магазина.

— На следующие две недели вам понадобится больше одежды, чем сейчас.

Он нажал на деревянный рычаг на боку фургона, который служил тормозом, и, спрыгнув на тротуар, просто стоял там, как безмозглый идиот, выжидательно глядя на нее.

Тесс смотрела прямо перед собой.

— Вы идете или нет? — сказал он наконец.

— После всего, что со мной случилось в последние два дня, мистер Магайр, боюсь, вы не представляете себе, что может произойти, если вы возьмете меня с собой.

Он оглянулся через плечо на магазин за спиной:

— Думаю, все будет как обычно.

Тесс моргнула. Он хочет взять ее в магазин? Тратить деньги было одной из способностей, которой она обладала в полной мере. Ее настроение заметно улучшилось.

— Ладно. Почему бы не оказать услугу мужчине в припадке щедрости?! — ответила она.

Она положила свой сверток на скамью и спрыгнула на землю:

— Могу ли я считать этот небольшой загул предложением мира, мистер Магайр?

— Думайте как хотите, — ответил он.

— Тогда, может, вам стоит пересмотреть наш маленький договор, который вы так поспешно заключили?

Он широко улыбнулся, заставив ее надежду возродиться, а сердце — забиться чуточку быстрее.

— Пересмотреть? — спросил он, скривив губы. — О, не думаю, мисс Харпер. К тому же я надеюсь увидеть вас по колено в свином дерьме.

Он развернулся и зашагал прочь, оставив ее сверлить взглядом его спину. Тесс была готова пропустить его через мясорубку. Джозеф оглянулся, и она неохотно поплелась следом.

Когда они вошли в магазин, над дверью звякнул колокольчик, и женщина за стойкой подняла на них глаза.