Роза пирата (Линфорд) - страница 8

– Ваши слова не имеют ко мне никакого отношения, – прервала она его, – хотя бы только потому, что принадлежат вам.

Розалинда была вне себя от его самонадеянности. Но к ее ярости примешивалось чувство благодарности за купленное кружево. Она в сердцах схватила тяжелую деревянную катушку с тесьмой и сжала ее изо всех сил.

– Сердитесь? – кивнул он, указывая на катушку.

– Да, – выдавила она.

– Тогда запустите ею в меня.

– Не говорите ерунды!

– Ну же, я жду, – поддразнивал он, наступая на Розалинду.

Не помня себя от гнева, девушка отпрыгнула назад и запустила в него катушкой. Мужчина со смехом отбил ее обеими руками, и катушка с грохотом упала на пол. Мгновенно злость ее куда-то улетучилась.

– Ну что, теперь стало легче? – Он водрузил катушку на место.

Как ни странно, Розалинде действительно стало легче.

– Ну, теперь я спокоен, – он прищурился. – И если вы больше не сердитесь, должен признаться: мне очень хочется вас поцеловать. – Кристофер испытующе посмотрел на нее.

– Что?! – с негодованием воскликнула она, почувствовав, что думает о том же самом. – Вы ведете себя крайне неприлично, сэр!

– А я предупреждал вас, что не очень-то вежлив, – промолвил он извиняющимся тоном. – Но по крайней мере я честен. И прошу вас, не сердитесь больше: я совершенно не хотел вас обидеть.

– Я не сержусь, сэр, но вам не следует говорить такие вещи.

– Никогда?

Лицо его выразило разочарование. Он как-то весь поник, в глазах было такое страдание, что Розалинде стало не по себе, ей даже захотелось успокоить его.

– Конечно, в этом нет ничего страшного: вы же не подкрепили свои слова действиями. Но согласитесь, в приличном обществе не ведут такие разговоры, по крайней мере люди, которые только что познакомились.

«Неужели он не понимает таких вещей?» – подумала она и подняла глаза. И что же? Дерзкий незнакомец едва сдерживал смех. Глаза его искрились лукавством. Да он просто насмехается над ней! В ярости Розалинда схватила аккуратно упакованный в холщовый мешочек веер и швырнула его в наглого незнакомца.

– Немедленно уходите! Надеюсь, дверь вы отыщете без труда.

Он на лету поймал веер и, опустив голову, виновато побрел к двери. Однако на полпути обернулся.

– И все же, когда мы увидимся в следующий раз, я буду называть вас Розой. Согласны?

– Мы больше никогда не увидимся, – резко выпалила она и неожиданно добавила: – Если только по делу…

Внезапно обида вновь захлестнула ее:

– Вы просто невыносимы!

– Так ли это, моя прелестная, моя розовощекая Роз? тихо сказал он сам себе и добавил уже громко: – Я пришлю кого-нибудь за первым ящиком, а затем найду покупателя и на все остальные. И не забывайте, на этот раз я заставил вас лишь улыбнуться. В следующий раз я заставлю вас рассмеяться, – он пристально посмотрел на девушку и добавил: – А может быть, и что-нибудь еще.