Погоня (Твен, Бусби) - страница 115

— Не торопитесь так, милейший, — остановил я доброхота. — Ваша история очень хороша, тем не менее я хотел бы задать вам несколько вопросов. Не заметили ли вы у высокого субъекта, у того, который уехал в Бур, глубокий шрам над левым глазом?

— Да-да, сэр, я совершенно забыл упомянуть об этом.

— Теперь вот что еще. Скажите, какого цвета были волосы у молодой леди?

— Право, не могу точно ответить на этот вопрос, сэр, но мне кажется, что она была блондинкой.

— Вы уверены в этом?

— Думаю, что не ошибаюсь, сэр.

— Великолепно. В таком случае я должен заявить, что вся ваша история не более чем вымысел чистой воды. Немедленно убирайтесь отсюда, или я сам вышвырну вас вон! Вы явились сюда, чтобы обмануть меня самым наглым образом, негодяй!

— Не очень-то расходитесь, господин хороший, — дерзко ответил субъект. — Лучше поднимите руки вверх, — продолжал он, вытаскивая из кармана револьвер.

Но, прежде чем бандит успел навести на меня оружие, я вышиб пистолет у него из рук, и в следующее мгновение тот уже лежал на полу.

— С вас и этого достаточно, — воскликнул я, — или, может быть, вы и теперь не пожелаете убраться отсюда?

Затем я схватил негодяя за шиворот и, вытащив на крыльцо, вышвырнул его на улицу.

— Погоди, ты у меня еще получишь! — закричал он мне, растянувшись на мостовой. — Я еще как-нибудь тебя подкараулю, и мы сочтемся!

Не обращая на него больше никакого внимания, я закрыл дверь и вернулся в столовую, где рассказал обо всем случившемся обоим моим друзьям, которые все это время с нетерпением ждали моего возвращения.

— Не пора ли нам отправиться к моему знакомому, чтобы договориться относительно яхты? — спросил Ветерелль, когда завтрак был окончен.

— Конечно, — ответил я. — Вы тоже пойдете с нами, мистер Бекингем?

— О да, с большим удовольствием!

Час спустя мы уже сидели у мистера Макмартоу — владельца яхты. Это был джентльмен небольшого роста, с сильной проседью, который принял нас очень любезно. С Ветереллем они встретились как старые друзья. После того как Ветерелль представил нас с Бекингемом хозяину яхты, он сразу приступил к делу. Отец Филлис посвятил его во все наши планы, и старый джентльмен с большим удовольствием согласился дать нам свое судно.

— Я жалею только о том, что не смогу сопровождать вас. Сегодня же дам знать капитану, чтобы он готовился к выходу в море.

Затем, получив сведения о месте стоянки яхты и сердечно поблагодарив радушного хозяина, мы направились к пристани. И вот яхта предстала перед нашими взорами. Это было прекрасное судно водоизмещением приблизительно тонн в пятьдесят и, должно быть, довольно быстроходное. Поднявшись на борт корабля, мы передали капитану письмо, которым снабдил нас мистер Макмартоу.