Жена или жертва?.. (Уитни) - страница 54

Я с усмешкой вспомнила свои намерения встать рядом с мужем и защитить его от сестры. Эта встреча недвусмысленно говорила о том, что посторонней оказалась я. Где же мое место в этой семье?

— Колтон вернулся домой вместе со мной, — заговорила Гленда. — Я оставила его дома объясняться с Номи и отправилась искать тебя. Когда она сказала, что ты пошел прогуляться, я сразу догадалась, что найду тебя здесь.

— Ты всегда понимала меня, — с улыбкой кивнул Гленн.

Ее яркая головка склонилась к нему.

— Да, но что-то изменилось. Именно поэтому я приехала домой вместе с Колтоном. Какая-то нить порвалась между нами. Ты думал, я этого не почувствую? Что случилось, Гленн?

Похоже, наступил самый подходящий момент для моего появления на сцене. Я больше не могла прятаться за дубовым стволом, ожидая, пока кто-нибудь из них обернется и увидит меня, и начала спускаться по склону. Ветка у меня под ногами треснула, камешки шумно покатились вниз, и близнецы одновременно повернулись. Гленн был немного выше сестры. Он стоял, обняв ее за плечи, а она обхватила рукой его талию. Они молча наблюдали за моим приближением, и я снова остро почувствовала себя посторонней.

Лучше бы Гленда была его любовницей, а не сестрой, промелькнуло у меня в голове. За то короткое время, что я спускалась к ним навстречу, можно было окончательно убедиться в том, что значили эти двое друг для друга. Это было что-то, чего я не ожидала и не вполне понимала. Но я не собиралась сдаваться так скоро, поэтому с улыбкой подошла ближе.

Гленда изменилась в лице, и в ее темных глазах промелькнула нескрываемая враждебность.

— Кто это? — спросила она у брата.

Гленн казался встревоженным.

— Разве ты не получила моей телеграммы? И Колтон тоже?

Она отстранилась от него.

— Какой телеграммы?

— Иди сюда, Дина, — обратился ко мне Гленн. — Я хочу познакомить тебя с моей сестрой. Гленда, это моя жена. Ее зовут Дина.

Я высоко подняла голову и посмотрела Гленде прямо в глаза. Но, переведя взгляд на лицо мужа, я с удивлением заметила, что его глаза блестят точно так же, как у сестры. Было ясно, что на этот раз он бросил ей вызов.

Гленда колебалась только одно мгновение, потом подошла к краю седловины и протянула мне руку, помогая переступить через край. Я оказалась между ними.

— Значит, ты наконец сделал это, Гленн, — мягко сказала она, и я заметила, что ее голос слегка охрип. — Я никогда не верила, что ты решишься жениться. Привет, Дина Чандлер, — произнесла она, но в ее глазах стояла холодная зима.

Гленн немного расслабился. Что ж, в конце концов, война пока не объявлена, подумала я, если, конечно, не считать первого враждебного взгляда Гленды. Одной рукой он обнял сестру, а другой — меня, и мы все вместе пошли по направлению к дому.