Когда Шеннон шла мимо тюрьмы Лудгейт, заключенный, собиравший милостыню в кувшин, просунутый между прутьями решетки, узнал ее и предупредил:
— Быстрее, Шеннон! Ночь наступает! Скоро семь! Добравшись до Флит по Фарнандинг-стрит, она ускорила шаг. Прохожие видели, как бежали и другие люди.
Зазвонили колокола церквей Святого Павла и Святого Мартина: теперь люди мчались во весь опор. Молодая женщина бросилась к массивному портику. Задыхаясь, она устремилась в большую, обитую гвоздями дверь. Ей удалось проскочить. Дверь захлопнулась прямо у нее за спиной на седьмой, последний удар колоколов.
А вот бежавшему за Шеннон мужчине не повезло.
В огромном, мощеном булыжником дворе, окруженном стенами, увенчанными статуями лошадей, Шеннон присоединилась к десятку людей, стоявших в ряд перед двумя вооруженными часовыми и двумя элегантно одетыми мужчинами: Джоном Хаггинсом, управляющим тюрьмой Флит, и его сыном Джоном-младшим.
Отец, пожилой мужчина, сгорбленный, сморщенный, с фиолетовыми пятнами на лице, был в зеленом пальто с длинными фалдами и белом шарфе. Его сын, невзрачный фат со смуглой кожей, широкими залысинами и бакенбардами, соединявшимися под подбородком, носил такое же пальто, что и отец.
При перекличке один заключенный не отозвался на свое имя.
— Впустите его, — проворчал Хаггинс в сторону двери.
Несчастный, бежавший за Шеннон по пятам, понуро вошел во двор Флит.
Хаггинс сделал знак привратнику, и тот связал мужчине руки.
— Четыре дня в башне, — объявил Джон Хаггинс.
Напрасно опоздавший молил о пощаде — его увели.
Джон Хаггинс взял в руки лист бумаги с именами заключенных, которым сегодня позволили выйти в город. Потом, взглянув мельком на темневшее небо, он воскликнул:
— Тоби Бун!
Из шеренги вышел тщедушный рыжеволосый человек.
— Тоби Бун, вы задолжали нашему заведению восемь шиллингов в качестве платы за проживание за май. Здесь написано, что вы должны заплатить эту сумму сегодня, до захода солнца.
Хаггинс показал пальцем на небо:
— У вас осталось мало времени. Ну, мсье Тоби Бун? Наша плата?
Заключенный, бывший сапожник с Кэннон-стрит, начал оправдываться:
— Я не смог сегодня встретиться с доверенным лицом, как рассчитывал. Но я в двух шагах от целого состояния! Уверяю вас, мсье Хаггинс: от целого состояния! Это так же верно, как и то, что я делал набойки на башмаках! Дайте мне еще два дня и…
Хаггинс повернулся к сыну:
— Всегда одно и то же! В тюрьме Ньюгейт все преступники не виноваты, а во Флите несостоятельные должники — миллионеры! В двух шагах!
— Разве я когда-нибудь врал вам, мсье Хаггинс? — запротестовал Бут. — Вскоре у меня будет достаточно денег, чтобы погасить все долги. Целое состояние, говорю вам!