Чарльз вспомнил о большом складе отца в Нью-Йорке, на фасаде которого некогда крупными буквами было написано «Бэтман и Сын».
— Александр! — с гордостью ответил он.
Фрост покачал головой.
— Ты заблуждаешься. Святой Александр не совершал таких подвигов, как греческий завоеватель.
— А что он делал?
— Во время своего мученичества, когда он должен был сражаться на арене со львами, хищники легли на пол и стали лизать ему ноги.
Чарльз улыбнулся.
— Годится.
Ему разрешили войти к Салли.
Повитуха и ее помощницы были измученными и валились с ног от усталости. Никто из них не улыбнулся Чарльзу.
— Ваша женушка спасена, — тихо сказала ему повитуха. — После разрешения от бремени у нее произошло опущение органов. Ей нужен покой.
Немного помолчав, женщина добавила:
— Почти нет шансов на то, что у вас еще будут дети. Мне очень жаль.
Комнату обогревал большой камин. Салли лежала на кровати вся в поту, бледная, и боролась со сном, ожидая Чарльза. Она не расслышала слов повитухи. Чарльз поцеловал ее в лоб. Испытав облегчение, она сразу заснула.
Помощница повитухи запеленала ребенка. Чарльз взял сына на руки. Родившийся на шесть-восемь недель раньше срока, младенец был совсем крошечным. Глаза у него были закрыты, подбородок дрожал.
Взволнованный, застывший неподвижно с поднятыми плечами, Чарльз, казалось, не знал, что делать с этим крохотным, хрупким существом. Пришли друзья, чтобы поздравить Чарльза. Бэтман, гордый тем, что у него родился сын, не хотел отрывать от него взгляда. Так он избавлялся от страхов, которые внушало ему состояние Салли. Бобр и его спутники почувствовали, что появление у их главаря наследника во многом изменит их образ жизни.
Как того требовало состояние матери, повитуха пригласила кормилицу.
Молодая женщина пришла, чтобы покормить ребенка. Но едва она приложила его к груди, как он задрожал всем телом и срыгнул.
Если бы вы провели столько времени в животе, вы пели бы себя точно так же, — сказала повитуха, чтобы успокоить Чарльза.
Но малыш продолжал вздрагивать. Он вздрагивал все чаще и чаще. Наконец дрожь переросла в судороги. Его лицо покраснело.
— Надо его распеленать, — сказала повитуха.
Чарльз, хотя и нервничал, действовал хладнокровно.
Вытащив пиратский кинжал, он одним движением разрезал пеленки. Повитуха подхватила их.
Она открыла малышу рот, наклонила его голову, надавила на грудь. Все было тщетно. Что-то мешало его легким дышать. Малыш раскрывал рот. Казалось, он кричал, но никто не слышал его криков.
Шелби Фрост бросился к малышу и большим пальцем перекрестил ему лоб: