Пока драконы спят (Шакилов) - страница 152

Иди куда хочешь, излишек! Иди, не возвращайся!

Сумел с цепи сорваться, так беги же, беги! Не поймают!

Ан нет, дорога быстро обломала лизоблюда, намекнув, что не так все просто. Точнее – сложно все. Но Эрик сложностей отродясь не боялся.

Зато у Гель настроение, похоже, испортилось:

– Чего довольный такой? Всю графскую дружину заплевать до смерти собрался?

Эрик улыбнулся:

– Заплевать? Это я запросто, это я умею! Видала, ага?!

Но красотка лишь покачала головой:

– А мороков ты зацелуешь? Ищеек, чья слюна – яд, когти – шипы, зубы – мечи?! Граф обязательно пустит их по нашему следу.

На это Эрик ничего не ответил.

Колдовская сила, или Одиннадцатый рассказ о ненависти

В распахнутое окно дуло, выветривая из зала хмельной дух. Гобелены на стенах трепетали. Слуги, что притихли за дверью, не решались подать завтрак и рассол.

Весть о побеге излишков поразила инквизитора и графа. Они долго – молча! – смотрели на Ингвара Одинокого, испуганного тем, что ему выпал жребий сообщить господам о случившемся.

– Сбежали. Как есть сбежали.

– Охрана? – прохрипел де Вентад.

– У дверей темницы ничего не видели, не слыхали. У ворот все убиты. И палач мертв. Сбежали. Как есть сбежали!

– П-п-п-ппаааашшшшеллл во-оон!!! – в бешенства зашипел инквизитор.

Ингвар попятился:

– И барон ночью преставился, хороший был человек, только буйный. А теперь у замка сынок его стоит вместе с воинством. Аудиенции просит.

* * *

Эхо отражалось от стен, ударяло в пол и било по ушам. Граф морщился, чесал лоб.

Совсем юный голос сорвался до визга:

– Я отомщу за отца!!!

– Верно, мальчик мой. Нельзя оставлять безнаказанным попрание семейной чести. – Бернарт с удивлением прислушивался к своим словам: с каких это пор он научился выражаться столь витиевато?..

– Я знаю, граф, вы не будете препятствовать мне!

– Что ты, мальчик мой, как можно?! – Де Вентад удивлялся столь искренне, что чуть было сам себе не поверил. – Ни в коем разе! Лизоблюд, змей, пригретый на груди, будет сурово наказан! Жестоко! В кровь его, в мясо для мороков!

– К тому же, граф… простите, но он ваш раб. Убийство совершено вашим трэлем, граф. Сами понимаете, к чему вам лишние пересуды…

Мальчишка на что-то намекал. Понять бы на что. Де Вентад покусывал нижнюю губу, щурился и молчал. Молчал и юный стервец. Граф кашлянул в кулак.

– Мальчик мой, ты хочешь что-то предложить мне?

Гаденыш, ни разу не осквернивший подбородок бритвой, без приглашения проследовал к креслу Бернарта, ныне пустующему, и плюхнулся в него. Граф-то встал, встречая гостя.

Однако мальчишка нагл не по годам. Да, скоропостижно скончался его отец, барон Курт. Не проснулся поутру, жирный боров. И пусть барон трижды мертв, это еще не разрешает его отпрыску вести себя столь вызывающе!