Голем. Том 2 (книга 3) (Баренберг) - страница 92

— Это корабль не для твоего моря. Его предназначение — открытый океан на западе! И с парусами все в порядке — такие корабли уже строились.

На самом деле изображенное на пергаменте представляло из себя почти один к одному слямзеный из интернета, насколько позволял мой способ переноса информации, чертеж реального корабля семнадцатого века, представлявшего из себя дальнейшее развитие каравелл и каракк Колумба. Судно водоизмещением около трехсот тонн являлось, по моим представлениям, идеально подходящим для осуществления возникшего у меня плана. Конечно, изучив немного историю кораблестроения и посоветовавшись на соответствующих форумах, некоторые элементы исходного "проекта" я заменил на более прогрессивные, но в целом это была вполне себе ранняя шхуна — прямой потомок каравеллы. По моим расчетам — наверняка "подъемная" для здешних верфей конструкция. Более навороченное судно они явно не потянут, но это — должны, на пределе возможностей. Собственно, теперь я хотел бы услышать именно подтверждение этого от Джакомо, а вовсе не его критику устройства необычного судна. Поэтому, не очень вежливо прервав извергаемый им поток сознания, задал именно данный вопрос. Капитан потер морщинистый лоб:

— Ну, скажем, размер не такой уж и гигантский на самом деле. Видал я неф и побольше. Правда, назвать его кораблем было трудно, скорее самоходная баржа, с трудом передвигающаяся от острова к острову… Впрочем, это неважно, главное — построить судно такого размера вполне по силам верфям нашего города!

Также, по мнению старого моряка, не вызовет проблем ни крепление шпангоутов к килю, ни гладкая обшивка, давно освоенные генуэзскими мастерами при постройке дорогих кораблей. А вот развитое парусное вооружение с большим количеством блоков, шкивов и других элементов несколько его напугало.

— Не разберутся мастера в твоих каракулях! — ткнул он пальцем в выполненный, однако же, по всем инженерным правилам чертеж. — Отдельно объяснять придется!

Я ухватился за последние слова капитана, так как они вполне соответствовали моим намерениям составить письменное разъяснение насыщенному деталями рисунку. Невозможно же объяснить все на "пальцах", особенно незнакомым с современными мне правилами черчения людям! Поэтому, усадив Джакомо за стол и вручив ему чистый лист пергамента и письменные принадлежности (благо, капитан был грамотен, что являлось скорее исключением по здешним нормам), достал свою "шпаргалку" на русском. Мы прошлись по ней пункт за пунктом, при необходимости добавляя новые и, когда генуэзец полностью понимал мой замысел, то переносил его на пергамент уже на итальянском. Таким образом, до полуночи удалось составить необходимый документ и с чувством исполненного долга я отправился отдыхать.