Где начинаются мечты (Клейпас) - страница 44

– Красные розы? – Мод взглянула на нее с любопытством. – Говорят, если увидишь во сне красные розы – значит, скоро повезет в любви.

Холли бросила на нее испуганный взгляд, потом печально улыбнулась:

– Это у меня уже было. – Взглянув на дитя, свернувшееся у матери под бочком, она поцеловала Розину темно-кудрую головку. – Вся моя любовь отдана тебе и твоему папе, – прошептала она.

– А ты можешь любить папу, если он на небесах? – спросила Роза, обняв куклу, которую принесла с собой.

– Конечно, могу. Вот мы, например, любим друг друга, даже когда мы не вместе, правда?

– Да, мама. – Роза задорно улыбнулась и протянула ей игрушку. – Посмотри – это одна из моих новых кукол. Она моя любимица.

Холли рассматривала куклу и восхищенно качала головой. Ее лицо, ручки, ножки были из фарфора, а из-под шапочки настоящих волос поблескивали изящно нарисованные глаза. Кукла была одета в роскошное шелковое платье, украшенное пуговками, бантами и рюшами, а на ножках были нарисованы маленькие красные башмачки.

– Какая красивая! – восхитилась Холли. – Как ее зовут?

– Мисс Крампет. Холли засмеялась.

– У меня такое ощущение, что вы с мисс Крампет будете часто устраивать чаепития.

Роза обняла куклу и посмотрела на Холли поверх ее маленькой головки.

– А можно нам пригласить на чай мистера Бронсона, мама?

Улыбка Холли погасла.

– Не думаю, что это возможно, Роза. Мистер Бронсон очень занятой человек.

– Жалко.

– Этот мистер Бронсон – человек странный, – начала Мод, которая принесла из гардероба белую накидку, отделанную рюшами, и подала ее Холли. – Я сегодня утром поболтала кое с кем из прислуги – мне самой пришлось идти за горячей водой, потому как здесь, похоже, никто никогда не приходит, сколько ни звони, – так вот, у них нашлось что порассказать о хозяине.

– Например? – спросила Холли как можно равнодушнее.

Жестом подозвав к себе Розу, Мод надела на девочку чистую белую рубашечку, панталончики и плотные чулочки.

– Говорят, хозяин он неплохой – здесь никто ни в чем не нуждается. Но дом поставлен – хуже некуда. Экономка и вся прислуга в курсе, что мистер Бронсон понятия не имеет о том, как ведется дом у настоящих благородных господ.

– И они пользуются его неосведомленностью, – заключила Холли, неодобрительно покачав головой. Она тут же решила, что даже если не добьется здесь ничего большего, то по крайней мере постарается чему-нибудь научить слуг. Закери Бронсон, разумеется, заслуживает, чтобы работающие у него люди добросовестно выполняли свои обязанности.

Но следующие слова Мод разом разрушили всю ее симпатию к своему работодателю. Набросив на голову Розы белое платье с оборками и убедившись, что ушки у девочки закрыты, горничная продолжала: