Безумно озираясь вокруг, он остановился в центре зала. Со всех сторон к нему спешили слуги и члены клуба, тянулись руки, звучали сочувственные голоса. Но попытки успокоить только распалили Лейна. В исступлении он продолжал выкрикивать проклятия, пока его не накрыло темное облако. В сгущающемся тумане вопли его стихли, превратившись в прерывистые всхлипы, полные мстительных угроз. Сокрушительная боль нарастала, расползалась по всей груди, пол неумолимо кренился, устремляясь ему навстречу. Лейн упал, чувствуя, что растворяется в море ненависти, от которой никогда не захочет, не сможет отказаться.
— Прибыл сыщик, дорогая, — сообщила миссис Баттонс, появившись в дверях библиотеки. — Его зовут мистер Кейс, добрейший джентльмен и самый опытный сотрудник из всех, кого мистер Кеннон мог прислать. Мистер Морган очень высоко его ценит. Мы в хороших руках, будьте уверены.
— Передайте мистеру Кейсу мою благодарность, что взялся присмотреть за нами в отсутствие мистера Моргана, — вымолвила Вивьен. Она стояла у окна библиотеки, с тревогой глядя на улицу. Облака затянули небо, стало темно как ночью, порывистый ветер раскачивал деревья в саду. Временами накрапывал дождь, редкие тяжелые капли падали на землю, предвещая сильный ливень.
— Может, вы поблагодарите его сами, мисс? — предложила экономка. — Он ждет в холле и, судя по всему, хотел бы переговорить с вами, не откладывая.
— Конечно, — неохотно согласилась Вивьен. — Не будете ли вы так любезны проводить его сюда?
— Хорошо, мисс.
Прижав к груди томик стихов, Вивьен крепко стиснула переплет из тисненой кожи и протяжно вздохнула. У нее не было ни малейшего желания разговаривать с Кейсом. Ей хотелось, чтобы Грант прямо сейчас вернулся домой. Привыкнув во всем полагаться на него, она не могла даже помыслить о том, чтобы расстаться с ним хоть на сутки.
Вивьен понимала, что не должна поддаваться эмоциям. Их отношения близились к концу, и она хотела сохранить остатки достоинства перед грядущей разлукой. Если она обнаружит свои чувства, покажет, как нуждается в его улыбке, внимании и дружбе, то только поставит их обоих в неловкое положение. Впереди у нее целая жизнь, в которой нет места Гранту Моргану, и будет лучше, если она научится обходиться без него.
Сделав несколько глубоких вдохов, Вивьен повернулась навстречу миссис Баттонс, которая ввела в комнату Кейса. Сыщик оказался мужчиной среднего роста, приятной наружности с лихо зачесанными назад серебристыми волосами. Он был одет в дорогой костюм розоватого оттенка, в руке держал серую шляпу с широкими полями. Его щегольской вид находился в некотором противоречии с представлениями Вивьен о сыщиках с Боу-стрит. Любезно улыбнувшись, она присела в реверансе. Миссис Баттонс вежливо извинилась и направилась к двери, но Кейс легким жестом остановил ее.