— Ну, ваши таланты по части ведения допросов хорошо известны. Я слышал, вы добиваетесь признания от самых закоренелых преступников… И на тот случай, если вы задумали ускорить возврат памяти мисс Дюваль…
— Намек понят, — перебил его Грант, чувствуя себя задетым. — Господи Иисусе, можно подумать, я только и делаю, что избиваю собак и пугаю младенцев!
Линли фыркнул при виде его раздосадованного лица.
— Такая уж у вас репутация, старина. Всего хорошего. Я пришлю вам счет.
— Сделайте одолжение, — буркнул Грант, не скрывая, что ему не терпится выпроводить самонадеянного эскулапа.
— Да, вот еще что… Больные, перенесшие сотрясение мозга, крайне уязвимы. Повторная травма, вызванная, скажем, падением, может оказаться очень опасной, если не фатальной.
— Я позабочусь о ней.
— Отлично, Морган. — Доктор тепло улыбнулся Вивьен. — Au revoir <До свидания (фр.).>, мисс Дюваль. Я навещу вас через несколько дней.
Миссис Баттонс заглянула в комнату и отыскала взглядом Гранта:
— Сэр, вам что-нибудь нужно?
— Пока ничего, — отозвался он, глядя вслед доктору, который вместе с экономкой спускался по лестнице.
— И какая у вас репутация? — слабым голосом спросила Вивьен, видимо, уловившая реплику доктора.
Грант подошел к ней и опустился на стоявший у кровати стул. Он переплел пальцы и вытянул длинные ноги.
— Будь я проклят, если знаю. — Он раздраженно пожал плечами. — Я сыщик с Боу-стрит. Мне приходится сталкиваться с людьми, которые лгут, пытаются что-нибудь утаить, уклоняются от вопросов. У меня есть свои способы извлекать правду на свет Божий, от которых им становится неуютно.
Несмотря на сильное утомление, в голубых глазах Вивьен мелькнула искорка веселья.
— Свои способы, — сонно повторила она. — Что бы это значило?
Грант внезапно усмехнулся и, не в состоянии удержаться, наклонился вперед и убрал упрямый локон с ее лица.
— Это значит, я делаю все необходимое, чтобы докопаться до истины.
— О-о… — Она зевнула, тщетно борясь со сном, но усталость брала свое. — Грант, — прошептала она, — а какая репутация у меня?
И заснула, прежде чем он успел ответить.
Грант проснулся, когда робкие лучи утреннего солнца проникли в комнату. В полной растерянности он уставился на бледно-голубой потолок спальни для гостей, представший перед его взором вместо привычного винно-красного балдахина кровати. Внезапно он вспомнил события прошлого вечера. Из комнаты Вивьен не доносилось ни звука. Интересно, как она провела ночь. После всего, что ей пришлось перенести, она, наверное, проспит весь день.
Заложив руки за голову, Грант полежал еще немного, привыкая к мысли, что Вивьен здесь, совсем рядом с ним. Давненько женщина не спала под его крышей. Подумать только, Вивьен Дюваль в его власти… Эта мысль чрезвычайно забавляла его. Тот факт, что она не помнит, что произошло между ними, делал ситуацию еще более пикантной.