– Ничего, мама. Он велел тебе кланяться.
В другом конце зала послышались возбужденные женские возгласы: это лорд де Грей подошел к группе молоденьких девушек, среди которых была и Долли. Несколько минут спустя он вывел в центр зала очаровательную блондинку, небрежно поклонился, и они закружились в вальсе.
Де Грей был исключительно хорошим танцором, умевшим представить свою партнершу в самом выгодном свете.
Лидиан отвернулась, испытывая сожаление и безрассудную ревность. Она почему-то вдруг рассердилась на Ченса, лорда де Грея и на всех мужчин в целом. Ей не хотелось видеть, как эти оживленные девушки ловят вожделенную добычу. Только бы найти какое-нибудь тихое место, подальше от музыки и сплетен.
Когда ее мать отвлекли старые друзья, Лидиан вышла из зала. За много лет она изучила особняк Уиллогби и, миновав комнату для игры в карты, где собирались пожилые люди, охотничий зал, приспособленный мужчинами под курительную, оказалась перед гостиными в противоположном конце дома.
Найдя незанятую комнату, Лидиан закрыла за собой дверь и облегченно вздохнула. Тишину нарушал лишь треск огня в камине, служащего единственным освещением. Она сняла длинные белые перчатки, швырнула их на пол и протянула руки к огню. Хотя бы несколько минут она может провести в одиночестве.
Девушка не слышала, как открылась дверь, поэтому мужской голос у нее за спиной очень испугал ее:
– Вам неприлично быть здесь одной, мисс Экленд.
Лорд де Грей закрыл за собой дверь и окинул взглядом фигуру, затянутую в белый шелк. Пламя бросало причудливые тени на его лицо.
– Но и вам, милорд, не подобает находиться здесь со мной, – с иронией ответила Лидиан, пытаясь скрыть удивление. – Буду очень признательна, если вы покинете комнату, у меня нет желания оставаться с вами наедине.
– Есть только две возможные причины. Например, вы считаете меня непривлекательным.., но я в это не верю.
– Поскольку очень высокого о себе мнения, не так ли? – Ей было и весело, и грустно.
– Вторая причина: вы любите другого.
– Да, я люблю другого.
– И никто не заставит вас забыть о нем?
– Ни на минуту.
– Уверен, что он единственный мужчина, которого вы целовали.
– Я целовала дюжину мужчин.
Глаза Эрика насмешливо блеснули:
– Как бы мне хотелось быть одним из этой дюжины…
– Пожалуйста, уходите, милорд, – нахмурилась она.
Де Грей поправил рукой полоску зеленой кисеи у нее на лифе. Легкое, но интимное прикосновение, от которого у Лидиан отчаянно забилось сердце.
– Надеюсь, вы меня не боитесь?
– Разумеется, нет. – Ей хотелось бежать от него, но она заставила себя не двигаться с места. – Я сержусь на вас.