Де Грей вежливо кивнул и вышел, удивляясь, почему его восхищает женщина, влюбленная в бездельника Спенсера.
Дерек Кравен следовал за ним:
– Теперь вы познакомились с лордом Спенсером.
Ни одна женщина в здравом уме не предпочтет этого глупого петуха джентльмену вроде вас.
– Женщины, – хмуро отозвался Эрик. – Кто может их понять?
– Ваша правда, милорд, – усмехнулся Кравен. – Но хвала Господу, что они есть на свете.
* * *
Пребывание у де Греев оказалось более интересным, чем ожидала Лидиан. Она никогда не жила в подобной роскоши: ее спальня отделана бледно-розовым Дамаском и изысканными панелями с орнаментом, мебель из атласного дерева отполирована до блеска. Остальные комнаты в доме были столь же элегантными и содержались в образцовом порядке.
Хотя Лидиан не забывала о делах в поместье, скоро эти заботы отодвинулись на задний план. Вместе с графиней и Долли она ездила по магазинам, каталась в коляске по парку, а дома они готовились к предстоящему дню, обдумывая приглашения на многочисленные светские развлечения.
Последние несколько лет Лидиан почти не общалась со сверстницами и теперь обнаружила, что очень полюбила Долли. Сестра Эрика оказалась доброй и умной девушкой, к тому же обладала редкой способностью посмеяться над своими недостатками.
– Я слишком импульсивна и романтична, – призналась Долли. – Каждую неделю я влюбляюсь в нового мужчину.
– А куда девается прежняя влюбленность? – улыбнулась Лидиан.
– Она моментально исчезает. Я еще не нашла человека, который бы свел меня с ума.
– И как ты узнаешь, если найдешь?
Долли задумчиво прикусила нижнюю губу:
– Пойму по его взгляду или когда он меня поцелует.
Это будет настоящее чудо! Ты испытывала подобное со своим любимым мужчиной, Лидиан?
Та надолго задумалась. Что бы она ни испытывала с Ченсом, все это уже прошло. Год волнений и тревог охладил ее чувства.
– Я тоже так, – вздохнула она. – Но быть влюбленной, Долли, совсем не чудо. И я бы не хотела испытать это снова.
– Дядя Гаррет сказал то же самое, – согласилась та. – Когда умерла Одри, у него не осталось ничего в сердце, чтобы отдать другой женщине.
– Бедный твой дядя, – пробормотала Лидиан.
Хотя Гаррет де Грей иногда был злым и раздражительным, он ей нравился. За его грубостью скрывалась мягкая и ранимая душа. Это Лидиан обнаружила несколько дней назад, когда он застал ее в библиотеке за чтением романа «Вечная любовь». Слегка вздрогнув, она отложила томик в сторону.
Обычно Гаррет ее почти не замечал, но тут вдруг в его темных глазах блеснул веселый огонек, и даже морщины на лице немного разгладились.