— На этот раз — нет, — ответил Джентри на вопрос Уэстклиффа. — Иногда я выполняю поручения частных лиц. — И он перевел взгляд на застывшее личико Лотти. — Два месяца назад лорд Раднор поручил мне отыскать его невесту, Шарлотту Ховард, сбежавшую из дому двумя годами ранее.
Лотти не шевелилась, жгучая боль возникла у нее в груди и быстро расходилась по всему телу. Губы дрожали, но не выговаривали ни слова. Внезапно она услышала пронзительный бессвязный вопль и не сразу узнала собственный голос. Одним прыжком перелетев через всю комнату, она вцепилась когтями в смуглое лицо Джентри, дав волю бешенству и ужасу.
От яростной брани у нее зазвенело в ушах, запястья словно стиснуло клещами, но она упрямо продолжала отбиваться. Пот и слезы заливали ее лицо, дыхание вырывалось всхлипами, она боролась за свою жизнь, за ускользающую свободу. Где-то в глубине души она понимала, что ведет себя как сумасшедшая, что за это она наверняка поплатится, но не могла остановиться.
— Прекрати, Лотти! — рявкнул Джентри, с силой встряхивая ее. — Успокойся ради Бога!
— Я не вернусь! — выкрикнула она, задыхаясь. — Сначала я убью тебя! Господи, как я ненавижу тебя, ненавижу…
— Лотти! — Холодный голос рассудка пробил пелену гнева и муки — голос лорда Уэстклиффа. Обняв за талию мускулистой рукой, он оттащил Лотти от Джентри. Она уцепилась за него, как перепуганный зверек. — Довольно, — произнес Уэстклифф ей на ухо, сжимая объятия. — Он никуда вас не увезет, Лотти. Я обещаю вам. Вы же знаете, я твердо держу слово. Ну, сделайте вдох. Глубже. Еще один.
Строгий и ровный голос графа почему-то подействовал на Лотти, она подчинилась ему. Граф подвел ее к креслу и усадил. Присев перед ней на корточки, он пригвоздил ее к месту взглядом проницательных черных глаз.
— Сидите смирно. И дышите глубже.
Лотти резко кивнула, ее лицо по-прежнему пылало.
— Не подпускайте его ко мне, — шепотом попросила она.
Уэстклифф поднялся и вперил в сыщика с Боу-стрит ледяной взгляд.
— Не приближайтесь к ней, Джентри. Мне все равно, кто и за что вам заплатил. Вы в моих владениях, здесь вам на все потребуется мое разрешение.
— Над ней вы не властны, — возразил Джентри. — Вы не вправе удерживать ее здесь.
Уэстклифф надменно фыркнул, подошел к буфету и плеснул немного янтарной жидкости в стакан. Этот стакан он почти насильно вложил в трясущиеся пальцы Лотти.
— Выпейте, — коротко приказал он.
— Я не… — начала она, но он властно перебил ее:
— Пейте. Все до капли.
Морщась, Лотти проглотила бренди и закашлялась: ей показалось, будто в горле у нее вспыхнул огонь. Голова закружилась, на глаза навернулись слезы. Граф достал платок и подал ей. Платок оказался теплым — он лежал во внутреннем кармане. Вытирая им лицо, Лотти прерывисто вздохнула.