Приди ко мне, любовь (Клейпас) - страница 73

– Я сказал, что мы дадим ответ через несколько дней. Подожди, Люси, обдумай все хорошенько. Ты не испытала еще и малой толики того, что тебя теперь ждет.

* * *

Не прошло и дня, как новость уже облетела весь город. Даже будучи лучшей подругой Люси, Салли не могла заставить себя не обсуждать утреннее происшествие со всем городом. Люси старалась не выходить из дома, потому что каждый раз, когда она появлялась на улице, ее встречали холодные или слишком любопытные, или, что было хуже всего, сочувствующие взгляды. К ней относились с таким презрением, что в конце концов она стала воспринимать это как должное и уже не удивлялась. Люди, с которыми она была дружна, которые относились к ней с такой теплотой, теперь не замечали ее, как будто она совершила страшное, отвратительное преступление. Она даже представить себе не могла, насколько все это будет ужасно.

С того злополучного утра Люси больше не видела Даниэля, но ее постоянно мучила мысль, о том, что он думает об этой истории. Люси не могла поверить в то, что он отнесся к этому безразлично, если, конечно, он хоть сколько-нибудь любил ее. Наверное, она смогла бы убедить его в том, что не сделала ничего дурного, но в этом ли была причина скандала? Спустя несколько дней Люси осознала, что люди пеклись не о ее целомудрии, их вовсе не интересовало, была ли у нее близость с южанином. Их возмущало то, что она связалась с конфедератом, которого каждый воспринимал как личного врага. Старые раны только начинали рубцеваться, прошло слишком мало времени после войны, чтобы они могли простить ей содеянное. Конечно, никто не осмелится прямо сказать ей, что она предательница, но все именно так и думали и относились к ней соответственно.

Спустя неделю отец сказал ей, что пора принимать решение. Несмотря на то что ночь была необыкновенно холодной, Люси, как была, без шляпки или шали, стремглав выбежала на улицу. Не успев обдумать свои действия, она обнаружила, что стоит на пороге дома Коллиэров.

Нэнси, молодая ирландка с зелеными глазами и почти черными волосами, впустила ее в дом и проводила в гостиную. Люси сидела одна в тихой безмятежной комнате, обставленной массивной богатой мебелью красного дерева. Взгляд ее замер на закрытой двери, из-за которой доносилось шушуканье семейства Коллиэров. Наконец вышел Даниэль и плотно закрыл за собой дверь. Люси немного успокоилась, видя, что он такой же бледный и измученный, как и она. Его карие глаза, такие близкие и родные, поблекли и опустели.

– Я вынуждена была прийти сюда, – сказала она, голос ее дрожал. – Мне необходимо поговорить с тобой.