– Сара, кажется, будет лучше, если ты позволишь сопровождать тебя… Только ради безопасности, – стараясь сдержать клокотавшее в ней любопытство, старушка важно наступила брови.
В ответ Сара понимающе улыбнулась: ей ли не знать, каково миссис Гудман держать себя в руках.
– Очень мило с вашей стороны предложить мне помощь, миссис Гудман, – проворковала девушка, – но в этом нет никакой необходимости. Все будет хорошо.
Сара подошла к карете и, подняв голову, взглянула на лакея, возвышающегося рядом с экипажем.
– Вы напрасно приехали, – сказала она. – Я собиралась пойти в “Кравен” пешком.
– Карета к вашим услугам, мисс Филдинг. Мистер Ворзи настаивает на том, чтобы впредь вы не ходили по Лондону пешком.
– А зачем нужны вооруженные всадники?
Надо сказать, Сару смутила эта помпезность. Такой экипаж был бы как нельзя кстати какой-нибудь герцогине; скромной же писательнице из небольшой деревушки подобная роскошь ни к чему.
– Мистер Ворзи сообщил мне, что вы имеете обыкновение посещать весьма опасные места, – с этими словами лакей распахнул дверцу экипажа и помог девушке подняться по покрытым ковром ступенькам.
Сара усмехнулась в ответ и, поправляя юбки, откинулась на бархатные подушки.
Едва экипаж подкатил к игорному дому, как навстречу ему выбежал дворецкий, галантно шаркнув ножкой, он препроводил девушку в вестибюль клуба. Еще через минуту появился Ворзи. Он приветствовал Сару с радушием давнишнего приятеля.
– Добро пожаловать в “Кравен”, мисс Филдинг!
Сара была очарована такой встречей. “Ох, до чего же вежливый молодой человек”, – подумала она.
– Как дела у мистера Кравена?
– У него нет аппетита, да и шов его беспокоит, но в остальном все в порядке, – ответил Ворзи, с улыбкой глядя на Сару, которая, забыв о приличиях, в восхищении закружилась в самом центре большого холла.
– Вот это да! – вымолвила она. – О Господи!
Она никогда не видела ничего подобного: мозаичного панно на потолках, сверкающие канделябры, люстры, позолоченные колонны, тяжелые портьеры из темно-синего бархата. Не отрывая глаз от всей этой вычурной роскоши, Сара нащупала свой ридикюль и вытащила оттуда записную книжечку.
Ворзи рассказывал, а девушка лихорадочно писала.
– Я предупредил работников клуба, мисс Филдинг. Они с радостью поведают вам обо всем, что вас заинтересует.
– Благодарю вас, – оторвавшись от своих записей, пробормотала Сара. Ее внимание привлекли резные капители колонн. – Мне кажется, это ионические колонны?
– Архитекторы называют их “скальола”.
Девушка кивнула и снова принялась что-то записывать.
– А кто был архитектором? – не поднимая головы, спросила она. – Это похоже на работу Наша.