Но когда Лили поднялась, он схватил ее руку и запечатлел на ней поцелуй.
– Ты сделаешь то, о чем я тебя прошу? – спросила Лили.
– Я подумаю над твоими словами.
Дерек проговорил это таким тоном, что Лили поняла: он лжет. Тем не менее она улыбнулась и потрепала его черные волосы.
– Вот так-то лучше. В один прекрасный день ты еще поблагодаришь меня за этот совет. – Лили направилась к выходу, но у дверей оглянулась и вопросительно посмотрела на Кравена:
– Дерек… когда я шла к тебе, то встретила какую-то странную особу, которая бродила по задним комнатам и разговаривала с прислугой. Она задавала кучу всяких вопросов и что-то записывала в блокнот.
Дерек откинулся на подушки и положил ногу на ногу.
– Она – писательница.
– Серьезно? А ее книги печатали?
– Это она написала “Матильду”.
– Так это С. Р. Филдинг? – Лили засмеялась и снова подошла к Кравену. – Она же знаменитая затворница! Ради Бога, скажи мне, как тебе удалось заманить ее сюда?
– Она привела меня домой прошлой ночью – после того, как спасла от бандитов.
У Лили рот открылся от изумления.
– Ты шутишь, – пробормотала она.
Увидев ее замешательство, Дерек ухмыльнулся.
– Это еще что! – заявил он. – В самый ответственный момент она выудила из своей сумочки пистолет и одного из них застрелила!
Наступила мертвая тишина, которая прервалась мгновение спустя безумным хохотом Лили.
– Ты должен познакомить нас, – умоляющим тоном произнесла она. – Ах, если бы только она согласилась прийти на один из моих вечеров или хотя бы днем, просто поболтать! Ты должен мне помочь. Уговори ее принять приглашение!
– Достаточно сказать ей, что ты – Неуемная Лили. Она собирает материал для своей книги.
– Как интересно! – воскликнула Лили. – Женщина, которая пишет о проститутках и трущобах, зачастила в клуб Кравена. Можно не сомневаться, что она выведает все твои грязные тайны. Думаю, мы с ней подружимся! Как она выглядит? Старая или молодая? Робкая или открытая?
Дерек пожал плечами.
– Она моложе тебя лет на десять. Спокойная, явно старая дева… – Дерек замолчал, вспоминая, как испугалась Сара, когда он схватил ее за плечи. – Она робка… с мужчинами, – добавил он.
Лили, которая всегда легко находила общий язык с мужчинами, покачала головой:
– Я не понимаю, почему? Мужчины такие прямолинейные, простодушные существа.
– Мисс Филдинг приехала из небольшой деревушки – Гринвуд-Корнерз и ничего не знает о городских мужчинах. Но она в одиночестве бродит по самым гадким лондонским трущобам, надеясь решить тамошние проблемы с помощью “пожалуйста” и “благодарю вас”. Ей и в голову не приходит, что ее того и гляди обворуют или изнасилуют… как же, ведь это невежливо! Знаешь, почему я разрешил ей прийти в клуб и повсюду совать свой нос? Потому что, если бы я этого не сделал, то она бы уж постаралась влезть во все лондонские казино и познакомиться со всеми отъявленными бандитами и ворами! – Сам того не замечая, Дерек говорил все более заинтересованным тоном. – Она почти что помолвлена. Черт его знает, почему ее фигов жених позволяет девке болтаться по всяким притонам, если только он не задумал таким образом от нее избавиться! Чертов идиот! Сказал бы я этому ублюдку, что бывает с бабами, когда они в одиночку болтаются ночами по улицам! Да еще носят с собой пистолет, чтобы потом… – Дерек, – укоризненно сказала Лили. – Твой кокни!