Наследник из Калькутты (Штильмарк) - страница 500

Его преподобие Фульвио ди Граччиолани, мягко овладев рукою гостя, повел его по анфиладе парадных залов. Заканчивая осмотр, милорд остановился перед портретом покойной графини Беатрисы. Британский гость пристально взглянул на ее сверкающие плечи, на черные глаза, полные жизни и ума, отвернулся с безразличным видом и вслед за патером проследовал своей хромающей походкой к выходу из парадных залов. Отец Фульвио увлек милорда в один из покоев второго этажа. У накрытого стола уже хлопотал молодой проворный слуга. Усадив гостя за стол, иезуит незаметно снял с указательного пальца перстень с агатовой печаткой. Уверенным движением длинных белых пальцев он отвернул камень и нащупал под ним крошечный тайничок…

Слуга сервировал вина и стаканы. Два одинаковых резных бокала из больших цельных кусков горного хрусталя привели гостя в восхищение. Граф Ченсфильд поднял один из них и подержал его против света. Искусный узор стоил венецианскому гранильщику долгого, кропотливого труда! Патер Фульвио, не сводя с лица гостя пристального взгляда, молниеносным движением наклонил над вторым бокалом перстень; из него выпала прозрачная крупица.

Струя столетнего вина, душистая и густая, наполнила оба сосуда до краев.

— Лафкадио, — сказал патер слуге, — отодвиньте этот поднос. Пусть вино немного отстоится и осадок опустится на дно. Нас еще не было на свете, милорд, — добавил он мечтательно, — когда трудолюбивый виноградарь собрал сей благовонный сок и укрыл бочонок в глубоком подвале… Сбор 1699 года! Я прошу вас, синьор, осушить бокал и принять его в дар на память о посещении нашего дома.

Гость поклонился:

— Мне приходится сожалеть, святой отец, что обязанности уже зовут меня назад… С большой охотой я провел бы еще месяц на Средиземном море, но, увы, во Франции якобинцы грозят трону новыми потрясениями. Фландрия охвачена бунтом, и над отечеством моим сгущаются тучи. Английскому воину пора вернуться к своему боевому коню! Нынче я покидаю Венецию.

— Но просьба графа, синьор? Он не простит мне поспешного отъезда вашего лордства! Он, несомненно, пожелает сам показать вам свой дом и собрание.

— Я посредственный знаток искусства. Из всего собрания мне запомнился только портрет графини д'Эльяно.

— Вам известна ее судьба, синьор? — спросил иезуит вкрадчиво.

— Я слышал о ней. Она была убита артисткой Франческой Молла. Но смерть графини была не единственной жертвой…

— Кого вы еще изволите иметь в виду, синьор?

— Гибель сына артистки Молла, синьора Джакомо, презренного пирата, который бесславно пал в морском сражении, можно сказать, на моих глазах. Его историю я слышал… Вероятно, граф д'Эльяно никогда не вспоминает о своем несчастном отпрыске?