— С какой же целью едут сюда эти господа? — спросил Бернардито, сразу почуяв недоброе.
— Принести соболезнования безутешной вдове, ввести ее в права наследства и… загладить ошибки, совершенные бестактным и неумным майором Бреддом! Завтра торжественные похороны графа Ченсфильда, мистер Бернардито Луис!
Оттолкнув пустую кружку, Бернардито кивком указал Бредду в окно, на башенки Ченсфильда:
— Я плохо понимаю вас, господин майор! А… как же законные наследники этого дома?
— Кого вы изволите иметь в виду, капитан?
— Как — кого! Разумеется, Реджинальда Мюррея и его сестру Джен.
— Видите ли, капитан, в наши тревожные дни революционных потрясений на континенте лорд-канцлер, с одобрения его величества, принял решение не волновать умы граждан оглашением тех тайн, над раскрытием которых мы с вами потрудились с излишним рвением… Никаких разоблачений относительно прошлого Джакомо Грел… я хочу сказать, покойного лорда-адмирала, сделано не будет. В случае появления в печати каких-либо инсинуаций соответствующие номера подлежат запрещению. На одной из площадей Бультона покойному будет воздвигнут бронзовый памятник.
— Значит, присылка сюда этих солдат…
— Это мера, чтобы обезопасить владения милорда и миледи Райленд от… подозрительных и нежелательных иностранцев. Надеюсь, вам ясно, кого генерал Хауэрстон имеет в виду?
— Кажется, ясно. Очевидно, меня и…
— …и ваших друзей. Неужто вы, капитан, человек столь проницательный, все еще не догадываетесь, ради чего я постарался прибыть… раньше остальных членов комиссии?
— Сударь, законные наследники с надеждой ожидали вашего возвращения!
— Эти надежды не оправдались. Единственное, что в моих силах, — это предостеречь вас, то есть исполнить долг честного союзника по трудной борьбе. Приездом своим я этот союзнический долг по отношению к вам исполнил. Теперь… вы поняли меня, капитан?
Бернардито поднялся и посмотрел Бредду в глаза:
— Угодно ли вам будет переговорить и с самими… наследниками, сударь?
— Хорошо. Идемте в замок. Я покажу им некоторые выписки из протокола комиссии канцлерского суда. Это рассеет ваши сомнения, и вы сможете тогда поступать по собственному усмотрению.
…В охотничьем кабинете Ченсфильда, у пыльных шкафов и полок с ружьями, собрались в тесный кружок все «победители леопарда». Майор Бредд увидел себя в обществе старого капитана, обоих наследников — Реджинальда и Дженни Мюррей, — мисс Изабеллы Райленд, мистера Джорджа Бингля и стройного синьора Чарльза.
Бредд достал из сумки несколько листов бумаги, бегло исписанных канцелярской скорописью. Бернардито, Чарльз и Джордж Бингль склонились над бумагой. Минуя скучные юридические формулы и ссылки на статьи и параграфы, Джордж Бингль, лучше других разбиравший почерк канцеляриста, стал читать вслух самые примечательные места этого документа: