Поджигатель (Кейси)

1

Пэдди — шутливое прозвище ирландца. — Здесь и далее примеч. пер.

2

Хендон — северо-западный пригород Лондона, где находится училище столичной полиции.

3

Картошина — так на сленге называют ирландцев.

4

Уайт, Барри (1944–2003) — американский певец, исполнитель романтических баллад.

5

Рита Хейворт (1918–1987) — американская киноактриса, танцовщица, звезда Голливуда.

6

Яппи — состоятельные молодые люди, работающие по профессии и ведущие светский образ жизни.

7

«Харви Николс» — фешенебельный универмаг в Лондоне, в районе Найтсбридж.

8

«Окно во двор» — кинофильм 1954 г., триллер Альфреда Хичкока: сломавший ногу фотограф вынужден сидеть дома; от нечего делать он развлекается тем, что подсматривает за повседневной жизнью двора в бинокль.

9

Фамилия суперинтенданта — Godley. Ее начало, «God», по-английски значит «Бог».

10

Выдается при увольнении.

11

«Селфриджес» — крупнейший универсальный магазин Лондона на Оксфорд-стрит.

12

Ирландская республиканская армия — военная организация ирландского национально-освободительного движения.

13

Знаменитая ирландская патриотическая песня.

14

Декларация независимости Ирландии.

15

Донегол — графство Ирландии.

16

Банди, Тэд (1946–1989) — американский серийный убийца, на счету которого 36 убийств. Одним из излюбленных способов Тэда Банди привлечь к себе внимание была имитация перелома руки. Он надевал гипсовую повязку и, наметив очередную жертву, просил девушку помочь ему перенести какую-нибудь тяжелую вещь.

17

Что и требовалось доказать (лат.).

18

Один из самых крупных аристократических колледжей Оксфордского университета.

19

Наркотик из группы стимуляторов.

20

Озерный край — живописный район гор и озер на северо-западе Англии.

21

Английский ампир восходит к эпохе Регентства (1811–1820).

22

«Цимбелин» — пьеса Уильяма Шекспира, написанная в 1623 г.

23

Пер. Н. Мелковой.

24

Юридический документ, предоставляющий государственную защиту пострадавшему от насилия в семье или ее угрозы и влекущий предупреждение лицу, совершившему насилие или угрожающему его совершить, в виде мер воздействия, определенных законом.

25

Брукс, Луиза (1906–1985) — американская актриса, танцовщица, модель.

26

«Клубы и порок», подразделение столичной полиции, которое специализируется в предоставлении консультаций и практической помощи другим подразделениям по проблемам ночных клубов, непристойных публикаций и т. п.

27

Лондонская улица, знаменитая расположенными на ней лучшими ателье по пошиву мужских костюмов.

28

Самая большая женская тюрьма Англии; находится в Лондоне.

29

Центральный уголовный суд в Лондоне.

30

Оксфорд и Кембридж.

31

Полианна — героиня одноименной повести Элинор Портер, всегда веселая и оптимистичная, радующаяся жизни при любых обстоятельствах.

32

Сильнодействующее снотворное.