Годрик открыл глаза. Юдифь положила руку ему на лоб.
— Успокойся, отдохни, мы поможем.
— Госпожа, мы ничего не могли сделать, — метался Годрик. Юдифь поднесла ко рту юноши бурдюк, он глотнул теплого терпкого вина. — Люди де Лейси превосходили нас числом в четыре раза. Ребенок спал под шкурами, ее не заметили, а меня сочли мертвым, — он заскрежетал зубами от боли, но без лекарств Юдифь не могла облегчить его страдания.
— Где это случилось, сынок? — тихо спросил де Бек.
— Не дальше мили, в сторону от дороги. Мы сделали привал, они налетели из леса, — он за крыл глаза, заметался, терзаемый страшными воспоминаниями, которые будут мучить его до конца жизни.
— Они преследуют тебя? — де Бек настороженно огляделся.
— Нет, сэр, они уверены, что я убит. Слышал, как де Лейси сказал, что надеялся на большую добычу и приказал возвращаться… в Торнифорд. Кроме меня и ребенка все погибли… Другая девочка… О, Господи! Ее увезли с собой! — он застонал, лицо приняло землистый оттенок. Юдифь старалась преодолеть охвативший ее животный страх, от которого кружилась голова и тошнило, снова положила руку на взмокший лоб юноши.
— Лежи спокойно, Годрик, — она посмотрела на де Бека. Преследовать было бесполезно, они опоздали на три часа. Де Лейси давно в замке.
— Надо перевезти тела в Равенстоу, — Юдифь еще не оправилась от шока. Мысль о предстоящем деле бросила в холодный пот. — Лучше забрать с собой, пока волки и лисы не сделали свое дело.
Де Бек видел, как бьется жилка на шее госпожи, как трудно ей держать себя в руках.
— Миледи, вам не следует смотреть на это, к тому же, Годрика и ребенка нужно скорее доставить в Равенстоу.
Юдифь задумалась, покорно кивнула. Действительно, теперь она ничем не могла помочь несчастным. Де Бек сам перескажет подробности Гайону и шерифу. С нее хватит впечатлений, когда придется обмывать тела и готовить к достойному погребению… и описать происшедшее в письме мужу. Что она скажет? Как посмотрит в глаза, когда он вернется? В данную минуту мысль об этом была невыносима. Юдифь приказала себе до поры до времени не думать об этом.
Реальное положение вещей оказалось гораздо хуже, чем она представляла. Дома Юдифь зашила рану Годрика, перевязала, положив плесневелый хлеб, дала макового отвара, чтобы он уснул. Гельвина плакала и звала мать.
Для Юдифи пытка началась, когда де Бек въехал в замок с мертвенно-белым лицом, делавшим его похожим на трупы, завернутые в плащи и связанные, как туши диких животных, перекинутые через седла пони, взятых в долг у Томаса Д'Алберина. Такое же выражение лиц было у тех, кто сопровождал де Бека. Когда тела перенесли в часовню, Юдифь поняла причину. Месиво, представшее ее глазам под одеждой Розин, даже отдаленно не напоминало ту женщину, которую Юдифь видела накануне. Трудно было даже предположить, что это когда-то имело человеческий облик.